Deleted translation using Weblate (Swahili)

Deleted translation using Weblate (Swahili)

Deleted translation using Weblate (Swahili)

Deleted translation using Weblate (Swahili)

Deleted translation using Weblate (Swahili)

Deleted translation using Weblate (trug (generated) (trug))

Deleted translation using Weblate (trug (generated) (trug))

Deleted translation using Weblate (trug (generated) (trug))

Deleted translation using Weblate (trug (generated) (trug))

Deleted translation using Weblate (trug (generated) (trug))

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 84.0% (368 of 438 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (438 of 438 strings)

Co-authored-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/nb_NO/
Translation: Collabora Online/UI
pull/4511/head
Andras Timar 2022-03-31 20:30:11 +02:00
parent 003a05016d
commit d2275aaf19
11 changed files with 75 additions and 9431 deletions

View File

@ -1,2 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources></resources>

View File

@ -1,2 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources></resources>

View File

@ -1,2 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources></resources>

View File

@ -1,2 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources></resources>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -416,8 +416,7 @@ msgstr "Cronomarcador"
msgid "Jump to state"
msgstr "Saltar al estado"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95
#: src/control/Control.UserList.js:288
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:288
msgid "You"
msgstr "Usted"
@ -1283,8 +1282,7 @@ msgstr "Diapositiva siguiente"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1032
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Hay un conflicto de deshacer y rehacer con varios usuarios. Utilice la "
"reparación de documento para solucionarlo"
@ -1512,7 +1510,8 @@ msgstr "Firmado pero no validado"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "La firma es correcta pero el documento se ha firmado solo parcialmente."
msgstr ""
"La firma es correcta pero el documento se ha firmado solo parcialmente."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
@ -1736,8 +1735,8 @@ msgstr ""
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Esta versión de {productname} no tiene servicio técnico. Para evitar la "
@ -1794,8 +1793,8 @@ msgid ""
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"La sesión ha finalizado. Es posible que no se guarden las modificaciones que "
"realice en el documento a partir de ahora. Actualice la sesión (o página web)"
" para continuar."
"realice en el documento a partir de ahora. Actualice la sesión (o página "
"web) para continuar."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
@ -1811,8 +1810,7 @@ msgstr "Enlace no válido: «%url»"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?"
msgstr ""
"Está por abandonar el editor. ¿Confirma que quiere visitar la siguiente URL?"
@ -1899,8 +1897,7 @@ msgstr ""
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
"Document cannot be exported. Please contact the storage server administrator."
msgstr ""
"No se ha podido exportar el documento. Póngase en contacto con el personal a "
"cargo del servidor de almacenamiento."
@ -1911,7 +1908,8 @@ msgstr "Falló la carga del archivo al servidor; no se encontró el archivo."
#: src/errormessages.js:51
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Falló la carga del archivo al servidor; el archivo es demasiado grande."
msgstr ""
"Falló la carga del archivo al servidor; el archivo es demasiado grande."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1786
msgid "Functions"
@ -1971,9 +1969,9 @@ msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Atención: el navegador que está utilizando no es compatible."
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Para pegar fuera de %productName, primero pulse en el botón «Descargar»"
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Para pegar fuera de %productName, primero pulse en el botón «Descargar»"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
@ -1997,12 +1995,11 @@ msgid ""
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>El navegador tiene acceso muy limitado al portapapeles, por lo que debe "
"utilizar estos atajos de teclado:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copiar</td><td>Cortar</td><td>Pegar</td></tr>"
"</table>"
"utilizar estos atajos de teclado:</p><table class=\"warn-copy-paste"
"\"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></"
"td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></"
"td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></"
"tr><tr><td>Copiar</td><td>Cortar</td><td>Pegar</td></tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:871
msgid ""
@ -2026,8 +2023,8 @@ msgid ""
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Ya se ha iniciado una descarga debido a una operación grande de copiado/"
"pegado. Espere a la descarga actual o cancélela antes de iniciar una "
"nueva</p>"
"pegado. Espere a la descarga actual o cancélela antes de iniciar una nueva</"
"p>"
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
@ -2105,8 +2102,8 @@ msgstr "Collabora Online Development Edition"
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-android-"
"ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Aproveche los avances más recientes en productividad en línea, sin ningún "
"costo para usted y con la posibilidad de explorar y compartir, todo a través "
@ -2147,20 +2144,19 @@ msgstr "https://collaboraonline.github.io/ (en inglés)"
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. You "
"can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline."
"github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a target=\"_blank\" href="
"\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">filing a bug report</a> "
"with all the essential steps on how to reproduce it."
msgstr ""
"¿Quiere contribuir pero no sabe por dónde empezar? Consulte las <a target="
"\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\""
">instrucciones paso a paso</a> y compile CODE desde cero. También puede "
"\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/"
"\">instrucciones paso a paso</a> y compile CODE desde cero. También puede "
"ayudar con las <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/"
"post/translate/\">traducciones</a> o <a target=\"_blank\" href=\"https"
"://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">enviando informes de defectos</"
"a> que incluyan todos los pasos esenciales para reproducirlos."
"post/translate/\">traducciones</a> o <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">enviando informes de defectos</a> "
"que incluyan todos los pasos esenciales para reproducirlos."
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
@ -2189,27 +2185,28 @@ msgstr ""
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to "
#~ "use, to explore and to use with others in the browser. <a href="
#~ "\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\">Apps</a> are also available for "
#~ "Android and iOS. %coolVersion introduces important improvements, in the "
#~ "areas of usability, visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Disfrute de los últimos desarrollos en productividad en línea, gratis para "
#~ "usar, explorar y usar con otros en el navegador. Las <a href=\"%coolAppsURL\""
#~ " target=\"_blank\"> aplicaciones </a> también están disponibles para Android "
#~ "e iOS. %coolVersion introduce importantes mejoras en las áreas de "
#~ "usabilidad, presentación visual y rendimiento."
#~ "Disfrute de los últimos desarrollos en productividad en línea, gratis "
#~ "para usar, explorar y usar con otros en el navegador. Las <a href="
#~ "\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\"> aplicaciones </a> también están "
#~ "disponibles para Android e iOS. %coolVersion introduce importantes "
#~ "mejoras en las áreas de usabilidad, presentación visual y rendimiento."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release "
#~ "notes</a> and learn all about the latest milestone in performance "
#~ "particularly for larger groups working on documents, new native sidebar, "
#~ "new re-worked avatar list, asynchronous saving, faster spell checking and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Consulte las <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\"> notas de la "
#~ "versión </a> y aprenda todo sobre el último hito en el rendimiento, "
#~ "Consulte las <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\"> notas de "
#~ "la versión </a> y aprenda todo sobre el último hito en el rendimiento, "
#~ "especialmente para grupos más grandes que trabajan en documentos, nueva "
#~ "barra lateral nativa, nueva lista de avatar reelaborada, guardado "
#~ "asincrónico, revisión ortográfica más rápida y más."
@ -2223,20 +2220,21 @@ msgstr ""
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over "
#~ "to the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with "
#~ "<a href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by "
#~ "<a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> "
#~ "with all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Obtenga más información sobre la integración en su aplicación web en <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK </a>. O diríjase a "
#~ "las <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">instrucciones paso a "
#~ "paso </a> y compile CODE desde cero. También puede ayudar con las <a href=\"%"
#~ "coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">traducciones</a> o <a href=\"%"
#~ "coolBugreportURL\" target=\"_blank\">enviando un informe de error</a> con "
#~ "todos los pasos esenciales sobre cómo reproducirlo."
#~ "Obtenga más información sobre la integración en su aplicación web en <a "
#~ "href=\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK </a>. O "
#~ "diríjase a las <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank"
#~ "\">instrucciones paso a paso </a> y compile CODE desde cero. También "
#~ "puede ayudar con las <a href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank"
#~ "\">traducciones</a> o <a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank"
#~ "\">enviando un informe de error</a> con todos los pasos esenciales sobre "
#~ "cómo reproducirlo."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Obtenga más información sobre las versiones empresariales"
@ -2258,13 +2256,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Hace %d minutos"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this "
#~ "document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-"
#~ "us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 ha alcanzado su número máximo de conexiones. Consulte ese documento si "
#~ "necesita aumentar este límite: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "IE11 ha alcanzado su número máximo de conexiones. Consulte ese documento "
#~ "si necesita aumentar este límite: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
@ -2303,16 +2301,16 @@ msgstr ""
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>El navegador tiene acceso limitado al portapapeles. Utilice estos atajos "
#~ "de teclado:<ul><li><b>Ctrl + C</b>: copiar.</li><li><b>Ctrl + X</b>: "
#~ "cortar.</li><li><b>Ctrl + V</b>: pegar.</li></ul></p>"
#~ "<p>El navegador tiene acceso limitado al portapapeles. Utilice estos "
#~ "atajos de teclado:<ul><li><b>Ctrl + C</b>: copiar.</li><li><b>Ctrl + X</"
#~ "b>: cortar.</li><li><b>Ctrl + V</b>: pegar.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Subtítulo"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for "
#~ "individual use."
#~ msgstr ""
#~ "La edición Personal la mantienen voluntarios y está pensada para un uso "
#~ "individual."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff