collabora-online/browser/po/help-hr.po

3387 lines
144 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-25 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/help/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 3.6.0\n"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:84-5
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovnički prečaci"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:86-9
msgid "General Keyboard Shortcuts"
msgstr "Osnovni tipkovnički prečaci"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-38
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-69
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-38
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-69
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-38
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-68
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-38
msgid "Paste as unformatted text"
msgstr "Umetanje neformatiranog teksta"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-90
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-38
msgid "Paste special"
msgstr "Posebno umetanje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-78
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-38
msgid "Print (Download as PDF)"
msgstr "Ispis (preuzmi kao PDF)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-88
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-38
msgid "Display the Keyboard shortcuts help"
msgstr "Prikaz pomoći za tipkovničke prečace"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-100
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>?</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>?</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-38
msgid "Focus to notebookbar menu"
msgstr "Fokusiraj izbornik trake bilježnica"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-90
msgid ""
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-38
msgid "Focus to document from menu"
msgstr "Fokusiraj dokument iz izbornika"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-92
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-38
msgid "Focus to selected comment's menu"
msgstr "Fokusiraj odabrani izbornik komentara"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-97
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>"
msgstr "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:102-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:264-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:329-9
msgid "Text formatting"
msgstr "Formatiranje teksta"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:104-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:239-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:266-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:331-38
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:104-69
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:239-69
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:266-69
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:331-69
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:105-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:240-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:267-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:332-38
msgid "Italic"
msgstr "Ukošeno"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:105-71
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:240-71
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:267-71
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:332-71
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:106-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:241-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:268-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:333-38
msgid "Underline"
msgstr "Podcrtano"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:106-74
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:241-74
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:268-74
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:333-74
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:107-38
msgid "Double Underline"
msgstr "Podcrtano dvostrukom crtom"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:107-81
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:246-74
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:108-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:242-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:269-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:334-38
msgid "Strikethrough"
msgstr "Precrtano"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:108-78
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:242-78
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:269-78
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:334-78
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:109-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:270-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:335-38
msgid "Superscript"
msgstr "Eksponent"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:109-76
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:270-76
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:335-76
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>P</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>P</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:110-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:271-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:336-38
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:110-74
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:271-74
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:336-74
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>B</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>B</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:111-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:243-38
msgid "Remove direct formatting"
msgstr "Uklanjanje izravnog formatiranja"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:111-89
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:243-89
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:115-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:276-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:341-9
msgid "Paragraph formatting"
msgstr "Formatiranje odlomka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:117-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:248-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:278-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:343-38
msgid "Align Center"
msgstr "Centrirano poravnanje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:117-77
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:248-77
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:278-77
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:343-77
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:118-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:249-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:279-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:344-38
msgid "Align Left"
msgstr "Lijevo poravnanje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:118-75
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:249-75
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:279-75
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:344-75
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:119-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:250-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:280-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:345-38
msgid "Align Right"
msgstr "Desno poravnanje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:119-76
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:250-76
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:280-76
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:345-76
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:120-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:251-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:281-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:346-38
msgid "Justify"
msgstr "Obostrano poravnanje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:120-72
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:251-72
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:281-72
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:346-72
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:121-38
msgid "Apply Default paragraph style"
msgstr "Primjena standardnog stila odlomka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:121-94
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:122-38
msgid "Apply Heading 1 paragraph style"
msgstr "Primjena stila odlomka za naslov prve razine"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:122-96
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:123-38
msgid "Apply Heading 2 paragraph style"
msgstr "Primjena stila odlomka za naslov druge razine"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:123-96
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:124-38
msgid "Apply Heading 3 paragraph style"
msgstr "Primjena stila odlomka za naslov treće razine"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:124-96
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:252-89
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:125-38
msgid "Apply Heading 4 paragraph style"
msgstr "Primjena stila odlomka za naslov četvrte razine"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:125-96
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:126-38
msgid "Apply Heading 5 paragraph style"
msgstr "Primjena stila odlomka za naslov pete razine"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:126-96
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:130-9
msgid "Text selection and navigation in document"
msgstr "Označavanje teksta i navigacija u dokumentu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:132-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:247-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:272-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:289-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:337-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:354-38
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi sve"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:132-75
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:172-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:247-75
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:272-75
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:289-75
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:323-84
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:337-75
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:354-75
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:388-91
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:133-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:290-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:355-38
msgid "Move cursor to the left"
msgstr "Pomicanje kursora ulijevo"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:133-88
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:290-88
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:355-88
msgid "Arrow Left"
msgstr "Strelica lijevo"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:134-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:291-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:356-38
msgid "Move cursor with selection to the left"
msgstr "Pomicanje kursora s označenim sadržajem ulijevo"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:134-103
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:291-103
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:356-103
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica lijevo</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:135-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:292-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:357-38
msgid "Go to beginning of a word"
msgstr "Postavljanje kursora na početak riječi"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:135-90
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:292-90
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:357-90
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica lijevo</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:136-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:293-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:358-38
msgid "Select to the left word by word"
msgstr "Označavanje ulijevo riječ po riječ"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:136-96
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:293-96
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:358-96
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica lijevo</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:137-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:294-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:359-38
msgid "Move cursor to the right"
msgstr "Pomicanje kursora udesno"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:137-89
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:294-89
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:359-89
msgid "Arrow Right"
msgstr "Strelica desno"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:138-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:295-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:360-38
msgid "Move cursor with selection to the right"
msgstr "Pomicanje kursora s označenim sadržajem udesno"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:138-104
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:295-104
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:360-104
msgid ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica desno</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:139-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:296-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:361-38
msgid "Go to start of the next word"
msgstr "Postavljanje kursora na početak sljedeće riječi"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:139-93
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:296-93
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:361-93
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica desno</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:140-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:297-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:362-38
msgid "Select to the right word by word"
msgstr "Označavanje udesno riječ po riječ"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:140-97
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:297-97
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:362-97
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica desno</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:141-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:298-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:363-38
msgid "Move cursor up one line"
msgstr "Pomicanje kursora u prethodni redak"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:141-88
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:298-88
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:363-88
msgid "Arrow Up"
msgstr "Strelica gore"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:142-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:299-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:364-38
msgid "Select lines in upwards direction"
msgstr "Označavanje prethodnih redaka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:142-98
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:299-98
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:364-98
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica gore</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:143-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:300-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:365-38
msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
msgstr "Pomicanje kursora na početak prethodnog odlomka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:143-115
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:300-115
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:365-115
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica gore</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:144-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:301-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:366-38
msgid "Select to beginning of paragraph"
msgstr "Označavanje do početka odlomka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:144-97
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:301-97
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:366-97
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica gore</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:145-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:302-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:367-38
msgid "Move cursor down one line"
msgstr "Pomicanje kursora u sljedeći redak"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:145-90
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:302-90
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:367-90
msgid "Arrow Down"
msgstr "Strelica dolje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:146-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:303-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:368-38
msgid "Select lines in downwards direction"
msgstr "Označavanje sljedećih redaka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:146-100
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:303-100
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:368-100
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica dolje</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:147-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:304-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:369-38
msgid "Move cursor to beginning of the next paragraph"
msgstr "Pomicanje kursora na početak sljedećega odlomka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:147-111
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:304-111
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:369-111
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica dolje</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:148-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:305-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:370-38
msgid "Select to end of paragraph"
msgstr "Označavanje do kraja odlomka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:148-91
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:305-91
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:370-91
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica dolje</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:149-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:306-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:371-38
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Postavljanje kursora na početak retka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:149-88
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:213-119
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:306-88
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:371-88
msgid "Home"
msgstr "Početak"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:150-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:307-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:372-38
msgid "Go and select to the beginning of a line"
msgstr "Označavanje do početka retka, počevši odavdje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:150-105
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:215-138
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:307-105
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:372-105
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home</kbd>"
msgstr "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Početak</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:151-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:308-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:373-38
msgid "Go to start of document"
msgstr "Postavljanje kursora na početak dokumenta"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:151-88
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:173-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:211-118
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:308-88
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:373-88
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Početak</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:152-38
msgid "Go and select text to start of document"
msgstr "Označavanje do početka dokumenta, počevši odavdje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:152-104
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:309-103
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:374-103
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Početak</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:153-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:310-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:375-38
msgid "Go to end of line"
msgstr "Postavljanje kursora na kraj retka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:153-82
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:214-118
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:310-82
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:375-82
msgid "End"
msgstr "End"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:154-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:311-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:376-38
msgid "Go and select to the end of a line"
msgstr "Označavanje do kraja retka, počevši odavdje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:154-99
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:216-137
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:311-99
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:376-99
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End</kbd>"
msgstr "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Kraj</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:155-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:312-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:377-38
msgid "Go to end of document"
msgstr "Postavljanje kursora na kraj dokumenta"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:155-86
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:174-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:212-131
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:312-86
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:377-86
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Kraj</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:156-38
msgid "Go and select text to end of document"
msgstr "Označavanje do kraja dokumenta, počevši odavdje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:156-102
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:313-101
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:378-101
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>End</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Kraj</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:157-38
msgid "Move the view up one page"
msgstr "Pomakni prikaz na prethodnu stranicu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:157-90
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:158-38
msgid "Switch cursor between text and header"
msgstr "Postavljanje kursora između teksta i zaglavlja"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:158-102
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica gore</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:159-38
msgid "Extend the selection up one page"
msgstr "Dodatno označavanje jedne prethodne stranice"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:159-97
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica gore</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:160-38
msgid "Move the view down one page"
msgstr "Pomakni prikaz na sljedeću stranicu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:160-92
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:161-38
msgid "Switch cursor between text and footer"
msgstr "Postavljanje kursora između teksta i podnožja"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:161-102
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica dolje</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:162-38
msgid "Extend the selection down one page"
msgstr "Dodatno označavanje jedne slijedeće stranice"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:162-99
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica dolje</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:163-38
msgid "Delete to beginning of word"
msgstr "Brisanje do početka riječi"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:163-92
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:164-38
msgid "Delete to end of word"
msgstr "Brisanje do kraja riječi"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:164-86
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:165-38
msgid "Delete to beginning of sentence"
msgstr "Brisanje do početka rečenice"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:165-96
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:166-38
msgid "Delete to end of sentence"
msgstr "Brisanje do kraja rečenice"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:166-90
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:170-9
msgid "Shortcut Keys for Tables"
msgstr "Tipkovnički prečaci za tablice"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:172-125
msgid ""
"If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the "
"contents of the active cell. Pressing again selects the entire table."
msgstr ""
"Ako je aktivno polje prazno, označava se cijela tablica. U suprotnom se "
"označava sadržaj aktivnog polja. Ponovnim pritiskom označava se cijela "
"tablica."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:173-128
msgid ""
"If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: "
"first press goes to beginning of the active cell, second press goes to "
"beginning of the current table, third press goes to beginning of document."
msgstr ""
"Ako je aktivno polje prazno, kursor se pozicionira na početak tablice. U "
"suprotnom se prvim pritiskom prečaca kursor pozicionira na početak aktivnog "
"polja, drugim pritiskom na početak aktivne tablice, a trećim na početak "
"dokumenta."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:174-127
msgid ""
"If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first "
"press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of "
"the current table, third press goes to the end of the document."
msgstr ""
"Ako je aktivno polje prazno, kursor se pozicionira na kraj tablice. U "
"suprotnom se prvim pritiskom prečaca kursor pozicionira na kraj aktivnog "
"polja, drugim pritiskom na kraj tablice, a trećim pritiskom na kraj "
"dokumenta."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:175-38
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tabulator</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:175-127
msgid ""
"Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, "
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd> may be used "
"instead."
msgstr ""
"Umeće tabulator (samo u tablicama). Ovisno o tome koji se upravljač prozora "
"koristi, umjesto toga se može se koristiti <kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>Tabulator</kbd> ."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:176-38
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tipke sa "
"strelicama</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:176-133
msgid ""
"Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge"
msgstr ""
"Povećava ili smanjuje veličinu stupca ili retka s obzirom na desni ili donji "
"rub polja"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:177-38
msgid ""
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tipke sa strelicama</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:177-181
msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge"
msgstr ""
"Povećava ili smanjuje veličinu stupca ili retka s obzirom na lijevi ili "
"gornji rub polja"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:178-38
msgid ""
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tipke sa strelicama</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:178-180
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:179-228
msgid "Like Alt, but only the active cell is modified"
msgstr "Isto kao i s tipkom Alt, ali se mijenja samo aktivno polje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:179-38
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</"
"span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</"
"span><kbd>Tipke sa strelicama</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:180-38
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Insert</kbd>"
msgstr "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umetni</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:180-129
msgid ""
"3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Key</kbd> inserts cell"
msgstr ""
"3 sekunde u modusu Umetanje, tipke strelica umeću redak/stupac, <kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tipke strelica</kbd> umeću polje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:181-38
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
msgstr "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:181-126
msgid ""
"3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow key</kbd> merges cell with "
"neighboring cell"
msgstr ""
"3 sekunde u modusu Brisanje, tipke strelica brišu redak/stupac, <kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tipke strelica</kbd> spajaju "
"susjedna polja"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:182-38
msgid ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td.p:182-197
msgid ""
"If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the "
"current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no "
"whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted."
msgstr ""
"Ako nije označeno cijelo polje, izbrisat će se tekst od kursora do kraja "
"rečenice. Ako se kurosr nalazi na kraju polja, a cijelo polje nije označeno, "
"izbrisat će se sadržaj sljedećeg polja."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td.p:183-1
msgid ""
"If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the "
"paragraph following the table will be deleted, unless it is the last "
"paragraph in the document."
msgstr ""
"Ako nije označeno cijelo polje i ako kursor se nalazi na kraju tablice, "
"izbrisat će se odlomak nakon tablice, osim ako nije zadnji odlomak u "
"dokumentu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td.p:184-1
msgid ""
"If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection "
"will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the "
"entire table will be deleted."
msgstr ""
"Ako je označeno jedno ili više polja, izbrisat će se cijeli redci u kojemu "
"se nalaze označena polja. Ako su svi redci označeni potpuno ili djelomično, "
"izbrisat će se cijela tablica."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:189-9
msgid "Word processor functions"
msgstr "Funkcije obrađivača teksta"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:191-38
msgid "Insert footnote"
msgstr "Umetni fusnotu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:191-80
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>F</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>F</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:192-38
msgid "Insert endnote"
msgstr "Umetni završnu bilješku"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:192-79
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>D</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>D</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:193-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:244-38
msgid "Insert comment"
msgstr "Umetni komentar"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:193-79
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:244-79
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:195-38
msgid "Insert soft hyphen"
msgstr "Umetni spojnicu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:195-83
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:196-38
msgid "Insert non-breaking hyphen"
msgstr "Umetni nerastavljajuću spojnicu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:196-91
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>-</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>-</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:198-38
msgid "Insert non-breaking space"
msgstr "Umetni nerastavljajuću razmaknicu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:198-90
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Space</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Razmaknica</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:199-38
msgid "Insert line break"
msgstr "Umetni prijelom retka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:199-82
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
msgstr "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:200-38
msgid "Manual page break"
msgstr "Ručni prijelom stranice"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:200-82
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:322-98
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:387-105
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:201-38
msgid "Column break (in multicolumnar text)"
msgstr "Prijelom stupca (u tekstu pisanom u više stupaca)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:201-101
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:202-38
msgid ""
"Insert new paragraph directly before or after a section, or before a table"
msgstr ""
"Umetni novi odlomak izravno prije ili poslije odjeljka ili prije tablice"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:202-139
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:203-175
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
msgstr "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:203-38
msgid ""
"Insert new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the "
"cursor is at the end of the list."
msgstr ""
"Umetni novi odlomak bez pobrojavanja unutar popisa. Ne radi kad se kursor "
"nalazi na kraju popisa."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:209-9
msgid "Navigating in Spreadsheets"
msgstr "Kretanje u proračunskim tablicama"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:211-38
msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
msgstr "Pomiče kursor na prvo polje u listu (A1)."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:212-38
msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
msgstr "Pomiče kursor na zadnje polje u listu koje sadrži podatke."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:213-38
msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
msgstr "Pomiče kursor na prvo polje trenutačnog retka."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:214-38
msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row."
msgstr "Pomiče kursor na zadnje polje trenutačnog retka."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:215-38
msgid ""
"Selects cells from the current cell to the first cell of the current row."
msgstr "Označava polja od trenutačnog polja do prvog polja trenutačnog retka."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:216-38
msgid ""
"Selects cells from the current cell to the last cell of the current row."
msgstr "Označava polja od trenutačnog polja do zadnjeg polja trenutačnog retka."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:217-38
msgid ""
"Selects cells from the current cell up to one page in the current column or "
"extends the existing selection one page up."
msgstr ""
"Označava polja od trenutačnog polja do jedne stranice prema gore u "
"trenutačnom stupcu ili proširuje postojeći odabir za jednu stranicu prema "
"gore."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:217-184
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica gore</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:218-38
msgid ""
"Selects cells from the current cell down to one page in the current column "
"or extends the existing selection one page down."
msgstr ""
"Označava polja od trenutačnog polja do jedne stranice prema dolje u "
"trenutačnom stupcu ili proširuje postojeći odabir za jednu stranicu prema "
"dolje."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:218-188
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica dolje</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:219-38
msgid ""
"Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column "
"to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
"to the next column to the left that contains data"
msgstr ""
"Pomiče kursor na lijevi rub trenutačnog raspona podataka. Ako je stupac "
"lijevo od polja koji sadrži kursor prazan, kursor se pomiče na sljedeći "
"lijevi stupac koji sadrži podatke"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:219-265
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Left Arrow</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica lijevo</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:220-38
msgid ""
"Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column "
"to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
"to the next column to the right that contains data."
msgstr ""
"Pomiče kursor na desni rub trenutačnog raspona podataka. Ako je stupac desno "
"od polja koji sadrži kursor prazan, kursor se pomiče na sljedeći desni "
"stupac koji sadrži podatke."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:220-269
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Right Arrow</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica desno</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:221-38
msgid ""
"Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above "
"the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next "
"row that contains data."
msgstr ""
"Pomiče kursor na gornji rub trenutačnog raspona podataka. Ako je stupac "
"iznad polja koji sadrži kursor prazan, kursor se pomiče na sljedeći gornji "
"stupac koji sadrži podatke."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:221-241
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Up Arrow</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica gore</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:222-38
msgid ""
"Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row "
"below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to "
"the next row that contains data."
msgstr ""
"Pomiče kursor na donji rub trenutačnog raspona podataka. Ako je stupac ispod "
"polja koji sadrži kursor prazan, kursor se pomiče na sljedeći donji stupac "
"koji sadrži podatke."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:222-246
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Down Arrow</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica dolje</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:223-38
msgid "Go to next sheet."
msgstr "Idi na sljedeći list."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:223-82
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica dolje</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:224-38
msgid "Go to previous sheet."
msgstr "Idi na prethodni list."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:224-86
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica gore</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:225-38
msgid ""
"Selects all cells containing data from the current cell to the end of the "
"continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If "
"used to select rows and columns together, a rectangular cell range is "
"selected."
msgstr ""
"Označava sva polja koja sadrže podatke od trenutačnog polja do kraja "
"kontinuiranog raspona polja podataka, u smjeru pritisnute strelice. Ako se "
"koristi za zajedničko biranje redaka i stupaca, odabire se pravokutni raspon "
"polja."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:225-292
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strelica</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:226-38
msgid "Moves one sheet to the left."
msgstr "Premješta jedan list prema lijevo."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:226-93
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica gore</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:227-38
msgid "Moves one screen page to the right."
msgstr "Premješta jednu stranicu ekrana prema desno."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:227-100
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica dolje</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:228-38
msgid ""
"Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the "
"sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only "
"selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
msgstr ""
"Dodaje prethodni list trenutačnom odabiru listova. Ako su svi listovi u "
"proračunskoj tablici odabrani, ova kombinacija tipki prečaca odabire samo "
"prethodni list. Pretvara prethodni list u aktualni list."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:228-280
msgid ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica gore</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:229-38
msgid ""
"Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in "
"a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the "
"next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
msgstr ""
"Dodaje sljedeći list trenutačnom odabiru listova. Ako su svi listovi u "
"proračunskoj tablici odabrani, ova kombinacija tipki prečaca odabire samo "
"sljedeći list. Pretvara sljedeći list u aktualni list."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:229-268
msgid ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stranica dolje</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:230-38
msgid ""
"where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad. Selects the "
"data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that "
"contains data and is bounded by empty row and columns."
msgstr ""
"gdje je (*) znak množenja na numeričkoj tipkovnici. Označava raspon podataka "
"koji sadrži kursor. Raspon je kontinuirani raspon polja koji sadrži podatke "
"i omeđen je praznim retkom i stupcima."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:230-269
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:231-38
msgid ""
"where (/) is the division sign on the numeric key pad. Selects the matrix "
"formula range that contains the cursor."
msgstr ""
"gdje je (/) znak dijeljenja na numeričkoj tipkovnici. Označava raspon "
"formule matrice koji sadrži kursor."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:231-178
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:232-38
msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
msgstr "Umetni polje (kao u izborniku Umetni Polja)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:232-105
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Plus key</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tipka plus</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:233-38
msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
msgstr "Izbriši polje (kao u izborniku Uredi - Izbriši polja)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:233-110
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Minus key</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tipka minus</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:237-9
msgid "Cell formatting"
msgstr "Formatiranje polja"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:245-38
msgid "Display comment"
msgstr "Prikaz komentara"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:245-80
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1</kbd>"
msgstr "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:246-38
msgid "Fill Down"
msgstr "Popunjavanje prema dolje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:252-38
msgid "Set Optimal Column Width"
msgstr "Postavljanje optimalne širine stupca"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:253-38
msgid "Two decimal places, thousands separator"
msgstr "Dva decimalna mjesta, oznaka tisućina"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:253-104
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:254-38
msgid "Standard exponential format"
msgstr "Standardni format za eksponente"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:254-92
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>2</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>2</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:255-38
msgid "Standard date format"
msgstr "Standardni format za datume"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:255-85
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>3</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>3</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:256-38
msgid "Standard currency format"
msgstr "Standardni format za valute"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:256-89
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>4</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>4</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:257-38
msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
msgstr "Standardni format za postotke (dva decimalna mjesta)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:257-112
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:258-38
msgid "Standard format"
msgstr "Standardni format"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:258-80
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>6</kbd>"
msgstr ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>6</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:282-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:347-38
msgid "Demote list item (list item has to be selected)"
msgstr "Spuštanje razine stavke popisa (stavka mora biti odabrana)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:282-112
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:320-119
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:347-112
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:385-119
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:283-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:348-38
msgid "Promote list item (list item has to be selected)"
msgstr "Dizanje razine stavke popisa (stavka mora biti odabrana)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:283-113
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:321-127
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:348-113
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:386-127
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd>"
msgstr "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tabulator</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:287-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:352-9
msgid "Text selection and navigation in a textbox"
msgstr "Označavanje teksta i navigacija u tekstualnom okviru"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:309-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:374-38
msgid "Go and select text to start of textbox"
msgstr "Označavanje do početka tekstualnog okvira, počevši odavdje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:313-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:378-38
msgid "Go and select text to end of textbox"
msgstr "Označavanje do kraja tekstualnog okvira, počevši odavdje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:317-9
msgid "Slide keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovnički prečaci za slajdove"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:319-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:384-38
msgid ""
"Escape current mode, i.e. from edit mode switch to object selection mode, "
"from object selection mode switch to view mode."
msgstr ""
"Napusti trenutačni modus, tj. prebaci iz modusa uređivanja u modus biranja "
"objekata, prebaci iz modusa biranje objekata u modus prikaza."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:319-186
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:384-186
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:320-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:385-38
msgid "Select objects in the order in which they were created"
msgstr "Označavanje objekata redoslijedom njihovih stvaranja"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:321-38
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:386-38
msgid "Select objects in the reverse order in which they were created"
msgstr "Označavanje objekata obrnutim redoslijedom njihovih stvaranja"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:322-38
msgid "Move to next text object on slide"
msgstr "Prijeđi na sljedeći tekstualni objekt na slajdu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:323-38
msgid "Select all in slide"
msgstr "Odaberi sve u slajdu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:382-9
msgid "Draw page keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovnički prečaci na stranici crtanja"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:387-38
msgid "Move to next text object on drawing page"
msgstr "Prijeđi na sljedeći tekstualni objekt na stranici crteža"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:388-38
msgid "Select all in drawing page"
msgstr "Odaberi sve na stranici crteža"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:394-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> pomoć"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:395-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:431-5
msgid "Collaborative editing"
msgstr "Zajedničko uređivanje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:396-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:442-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> user interface"
msgstr "Korisničko sučelje <span class=\"productname\">%productName</span>a"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:397-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:480-5
msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents"
msgstr "Otvaranje, zatvaranje, spremanje, ispisivanje i preuzimanje dokumenata"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:398-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:490-5
msgid "Editing documents"
msgstr "Uređivanje dokumenata"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:399-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:405-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:420-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:521-3
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:586-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:707-5
msgid "Advanced features"
msgstr "Napredne funkcije"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:401-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:560-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheets"
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> proračunske tablice"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:402-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:563-5
msgid "Editing spreadsheets"
msgstr "Uređivanje proračunskih tablica"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:403-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:568-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.div.img[alt]:572-29
msgid "Formulas"
msgstr "Formule"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:404-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:578-5
msgid "Formatting spreadsheets"
msgstr "Formatiranje proračunskih tablica"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:406-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:853-5
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Proračunske tablice"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:409-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:629-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> text documents"
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> tekstualni dokumenti"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:410-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:632-5
msgid "Editing text documents"
msgstr "Uređivanje tekstualnih dokumenata"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:411-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:637-5
msgid "Context menus"
msgstr "Kontekstni izbornici"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:412-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:655-5
msgid "Advanced text document editor features"
msgstr "Napredne funkcije uređivača tekstualnih dokumenata"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:413-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:771-5
msgid "Text documents"
msgstr "Tekstualni dokumenti"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:416-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:683-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> presentations"
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> prezentacije"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:417-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:686-5
msgid "Editing presentations"
msgstr "Uređivanje prezentacija"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:418-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:691-5
msgid "Slide show"
msgstr "Dijaprojekcija"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:419-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:699-5
msgid "Slide pane"
msgstr "Ploča slajdova"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:421-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:893-5
msgid "Presentations"
msgstr "Prezentacije"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:423-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:720-5
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Često postavljena pitanja"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:426-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> allows you to create and "
"edit office documents text documents, spreadsheets and presentations "
"directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work "
"alone on a document, or collaboratively as part of a team."
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> omogućuje stvaranje i "
"uređivanje tekstualnih dokumenata, proračunskih tablica i prezentacija "
"izravno u pregledniku, na jednostavan i neposredan način. Dokument možeš sam/"
"a obraditi ili surađivati kao dio tima."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:434-11
msgid ""
"Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in "
"the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking "
"cursor, although others will see you with a different color."
msgstr ""
"Svakom se korisniku dodjeljuje jedna boja. Kursor svakog korisnika bit će "
"prikazan u dodijeljenoj boji. Napomena: ti ćeš kursor vidjeti kao crn, "
"trepereći kursor, drugi korisnici će te vidjeti vidjeti u jednoj drugoj boji."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:435-11
msgid ""
"You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of "
"the user. It is possible to follow the editor."
msgstr ""
"Na kursor korisnika možeš skočiti pritiskom na ime (ili avatar) korisnika. "
"Moguće je pratiti urednika."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:436-11
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> notifies you with a small "
"notification in the footer when a new user enters or when a user leaves."
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> te obavještava s malom "
"obavijesti u podnožju kada novi korisnik uđe ili kada korisnik ode."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:443-30
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> uses modern browser "
"resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, "
"including small screens found in mobile devices. The interface is composed "
"of:"
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> koristi resurse modernog "
"preglednika za prilagođavanje korisničkog sučelja veličini područja prikaza, "
"uključujući male ekrane mobilnih uređaja. Sučelje se sastoji od:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:445-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The document area:</span> The application area shows the "
"document contents, either spreadsheets, presentations or text documents."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Područje dokumenta:</span> Područje programa prikazuje "
"sadržaj dokumenta proračunske tablice, prezentacije ili tekstualne "
"dokumente."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:448-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The menu bar:</span> The main menu is placed on the top "
"and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other "
"advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the <span style="
"\"height:0.6cm;width:0.6cm; margin: 0px;\" class=\"w2ui-icon fold\"></span> "
"icon on the far right. Click on the <span style=\"height:0.6cm;width:0.6cm; "
"margin: 0px;\" class=\"w2ui-icon unfold\"></span> icon to show the menu."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Traka izbornika:</span> Glavni izbornik nalazi se na "
"vrhu i uključuje mnoge opcije, naredbe za ispis, uređivanje, prikazivanje i "
"druge napredne naredbe. Traku izbornika možeš sakriti pritiskom ikone <img "
"style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> skroz desno. "
"Pritisni ikonu <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold."
"svg\"> za prikaz izbornika."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:451-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Context menus:</span> On clicking with the right mouse "
"button, a menu appears with commands associated with the underlying object."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Kontekstni izbornici:</span> Pritiskom desne tipke miša, "
"pojavljuje se izbornik s naredbama za temeljni objekt."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:454-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The toolbar:</span> The toolbar contains the most used "
"options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their "
"state (on or off) depends on different factors."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Alatna traka:</span> Alatna traka sadrži najčešće "
"korištene opcije za dnevno uređivanje. Gumbi alatne trake su dinamični, što "
"znači da njihovo stanje (uključeno ili isključeno) ovisi o različitim "
"faktorima."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:457-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The status bar:</span> The status bar is shown in the "
"bottom, and contains several useful options and features."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Traka stanja:</span> Traka stanja se prikazuje u donjem "
"dijelu i sadrži nekoliko korisnih opcija i funkcija."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:461-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The search bar:</span> Searching starts automatically "
"when content is inserted in the search box, and the document window "
"automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-"
"sensitive. There are three buttons right next to the search box:"
msgstr ""
"<span class=\"def\">Traka pretrage:</span> Pretraživanje počinje automatski "
"kad se u polje pretrage umetne sadržaj, a prozor dokumenta se automatski "
"pomiče na prvo pronađeno pojavljivanje. Pretraga ne razlikuje velika i mala "
"slova. Postoje tri gumba odmah pored polja pretrage:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:463-11
msgid "Search backwards"
msgstr "Pretraživanje prema natrag"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:464-11
msgid "Search forward"
msgstr "Pretraživanje prema naprijed"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:465-11
msgid "Cancel the search (appears only when a text has been searched)"
msgstr "Prekini pretragu (pojavljuje se samo kad je jeki tekst pretražen)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:469-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The zoom bar:</span> At the right of the status bar, "
"there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom "
"in. The zoom applies to the document area, the user interface is not "
"affected. The current level of zoom is shown in this area."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Traka za zumiranje:</span> Desno od trake stanja nalazi "
"se niz gumbova koji omogućuju zumiranje do 100 %, smanjivanje i povećavanje "
"prikaza. Zumiranje se odnosi na područje dokumenta ne utječe na korisničko "
"sučelje. U ovom području prikazana je trenutačna razina zumiranja."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:470-5
msgid ""
"Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you "
"will only see pixels appear at inserted images, such as jpgs or pngs."
msgstr ""
"Tekst, dijagrami, oblici i svg slike ostat će oštri, a pri zumiranju ćeš "
"vidjeti samo piksele koji se pojavljuju za umetnute slike, kao što su jpg "
"ili png slike."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:471-5
msgid "Using the browser zoom affects the document and user interface areas."
msgstr ""
"Korištenje zumiranja preglednika utječe na područja dokumenta i korisničkog "
"sučelja."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:474-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The information bar:</span> At the right of the search "
"bar, a set of information on the document is displayed. The actual "
"information depends on the nature of the document."
msgstr ""
"<span class=\"def\"> Informativna traka:</span> S desne strane trake "
"pretrage prikazuje se skup informacija o dokumentu. Same informacije ovise o "
"prirodi dokumenta."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:481-5
msgid ""
"Your documents are stored and managed in the cloud storage that is "
"integrated with <span class=\"productname\">%productName</span>."
msgstr ""
"Tvoji se dokumenti spremaju i njima se upravlja u spremištu u oblaku koje je "
"integrirano s <span class=\"productname\">%productName</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:482-30
msgid ""
"To download a document download it from the <span class=\"productname\""
">%productName</span> applications <span class=\"ui\">File</span> menu. The "
"download formats available depends on the application. All applications "
"exports documents in PDF format."
msgstr ""
"Za preuzimanje dokumenta preuzmi ga iz izbornika <span class=\"ui\""
">Datoteka</span> programa <span class=\"productname\">%productName</span>. "
"Dostupni formati za preuzimanje ovise o programu. Svi programi izvoze "
"dokumente u PDF formatu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:483-30
msgid ""
"To open document, click on the file to open the <span class=\"productname\""
">%productName</span> module associated to the document format."
msgstr ""
"Za otvaranje dokumenta, pritisni na datoteku da bi se otvorio <span class="
"\"productname\">%productName</span> modul koji je povezan s formatom "
"dokumenta."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:484-30
msgid ""
"Documents in <span class=\"productname\">%productName</span> save "
"automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as "
"quickly as possible you can also force saving using the <span class=\"ui\""
">File</span> menus <span class=\"ui\">Save</span> entry."
msgstr ""
"Dokumenti u <span class=\"productname\">%productName</span> spremaju se "
"automatski, ali ako želiš da se dokument što brže sinkronizira, možeš ga "
"prisilno spremiti pomoću opcije <span class=\"ui\">Spremi</span> u izborniku "
"<span class=\"ui\">Datoteka</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:485-30
msgid ""
"Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or "
"a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your "
"favorite PDF reader."
msgstr ""
"Ovisno o mogućnostima tvog preglednika, može se pojaviti prozor za ispis ili "
"skočni prozor „Preuzeti PDF izvoz?”. Taj PDF možeš ispisati u svom omiljenom "
"PDF čitaču."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:486-30
msgid ""
"When closing a document, it is automatically saved if it has been changed."
msgstr ""
"Prilikom zatvaranja dokumenta, on se automatski sprema ako je promijenjen."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:491-5
msgid ""
"Document editing should be familiar to everyone that has used an office "
"application before, but here are some distinctive features:"
msgstr ""
"Uređivanje dokumenata trebalo bi biti poznato svima koji su prije koristili "
"uredske programe, ali evo nekih karakterističnih značajki:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:493-5
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Kopiranje i umetanje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:494-5
msgid ""
"Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given "
"document, but also across documents on the same or different <span class="
"\"productname\">%productName</span>. For these internal uses, users can copy/"
"cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard "
"shortcuts directly (<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</"
"kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>, "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>). For security "
"reasons it is necessary to use <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd> to paste on PC, but context menus can be used for cut "
"and copy. On Android or iOS selecting text by double tapping, and using a "
"long-tap to access copy/cut/paste via the context menu is required."
msgstr ""
"Podržano je kopiranje/izrezivanje i umetanje raznog medijskog sadržaja, ne "
"samo unutar određenog dokumenta, već i među dokumentima na istom ili jednom "
"drugom <span class=\"productname\">%productName</span>. Za ovu internu "
"upotrebu, korisnici mogu kopirati/izrezati sadržaj, uključujući slike i "
"mješovit sadržaj izravno na računalu koristeći tipkovne prečace (<kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span ><kbd>X</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span "
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd ><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>V</kbd>). Iz sigurnosnih razloga mora se koristiti "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> za umetanje na "
"računalu, ali kontekstni izbornici mogu biti koristi se za rezanje i "
"kopiranje. Na Androidu ili iOS-u tekst se bira dvostrukim dodirom, a dugim "
"dodirom se pristupa funkcijama kopiraj/izreži/umetni putem kontekstnog "
"izbornika."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:495-5
msgid ""
"To copy larger pieces of content to other applications on your device, users "
"need to press the <span class=\"ui\">Start download</span> button, and then "
"re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target "
"application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the "
"bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting "
"in external applications. This step also converts complex object types into "
"static images."
msgstr ""
"Za kopiranje većih dijelova sadržaja u druge programe, korisnici trebaju "
"pritisnuti gumb <span class=\"ui\">Pokreni preuzimanje</span>, a zatim ga "
"ponovo kopirati u međuspremnik kako bi bio dostupan ciljanom programu za "
"čitanje. To je moguće putem malog widgeta koji se pojavljuje u donjem desnom "
"kutu. Potreban je samo za izvoz sadržaja kako bi se sadržaj umetnuo u "
"eksterne programe. Ovaj korak također pretvara složene vrste objekata u "
"statične slike."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:498-5
msgid "Document repair"
msgstr "Popravljanje dokumenta"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:499-5
msgid ""
"When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for "
"their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document "
"Repair function allows users to undo other editors changes to the document "
"to a previous state."
msgstr ""
"Kada više osoba istovremeno uređuje isti dokument, može doći do određene "
"zbrke. Funkcija za ispravljanje dokumenta omogućuje korisnicima poništavanje "
"promjena drugog uređivača u dokumentu u prethodno stanje."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:500-5
msgid ""
"To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span "
"class=\"ui\">Jump to state</span>."
msgstr ""
"Za skok natrag u odabrano stanje odaberi ga mišem i pritisni <span class=\"ui"
"\">Skoči na stanje</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.img[alt]:501-29
msgid "document repair"
msgstr "Popravljanje dokumenta"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:502-5
msgid ""
"This is particularly useful say when a colleague inadvertently selected "
"all text in the document with <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>A</kbd> and proceeded to type over it destroying it while "
"you were concurrently editing."
msgstr ""
"Ovo je osobito korisno recimo kad kolega nenamjerno odabere sav tekst u "
"dokumentu s <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A</kbd> i "
"nastavi tipkati preko njega uništavajući ga dok ti istovremeno uređuješ "
"tekst."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:505-5
msgid "Inactive document"
msgstr "Neaktivan dokument"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:506-5
msgid ""
"When <span class=\"productname\">%productName</span> detects that there has "
"not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an "
"“Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, "
"with the message “Inactive document please click to resume editing”."
msgstr ""
"Kada <span class=\"productname\">%productName</span> otkrije da nije bilo "
"aktivnosti u pregledniku neko vrijeme, stavlja dokument u „Neaktivno” "
"stanje. Dokument se prikazuje prekriven prozirnim sivim slojem, s porukom „"
"Neaktivan dokument pritisni za nastavak uređivanja”."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.img[alt]:507-29
msgid "inactive document"
msgstr "neaktivan dokument"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:508-5
msgid ""
"To continue editing, click on the document and the layover and message "
"disappear. Any changes that may have been made by other users while "
"collaboratively editing the document are re-loaded."
msgstr ""
"Za nastavak uređivanja pritisni dokument i prekrivanje i poruka nestaju. Sve "
"promjene koje su možda napravili drugi korisnici tijekom zajedničkog "
"uređivanja dokumenta se učitavaju ponovo."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:511-5
msgid "Pasting"
msgstr "Umetanje"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:512-5
msgid ""
"When you paste content copied from within the same document, the format and "
"elements are maintained. If you copy from another document, in another tab "
"or browser window, or from outside of the browser, the pasted content will "
"preserve rich text."
msgstr ""
"Kad umetneš kopirani sadržaj iz istog dokumenta, format i elementi se "
"zadržavaju. Ako kopiraš iz jednog drugog dokumenta, u jednu drugu karticu "
"ili prozor preglednika ili izvan preglednika, umetnuti sadržaj će zadržati "
"formatirani tekst."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:513-5
msgid ""
"You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: <kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
msgstr ""
"Neformatiran tekst možeš umetnuti tipkovničkim prečacem: <kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd- -"
"plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:514-5
msgid ""
"When you paste text from within the document, formatting will be respected. "
"You can also paste objects, such as images, if they are copied from the "
"document you are working in."
msgstr ""
"Kad umetneš tekst iz dokumenta, formatiranje će se zadržati. Objekte, poput "
"slika, možeš također umetnuti ako su kopirani iz dokumenta u kojem radiš."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:515-5
msgid ""
"When you paste text from outside of the document (another browser window or "
"a desktop application, it will be pasted as rich text."
msgstr ""
"Kad umetneš tekst iz jednog drugog dokumenta (jednog drugog prozora "
"preglednika ili desktop programa, tekst će se umetnuti kao formatirani tekst."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:516-5
msgid ""
"When you have internal cut or copied content, you can paste this content "
"using the context menu."
msgstr ""
"Izrezani ili kopirani sadržaj dokumenta na kojem radiš možeš umetnuti pomoću "
"kontekstnog izbornika."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:523-5
msgid "Adding charts"
msgstr "Dodavanje dijagrama"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:524-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports inserting and "
"visualization of charts in documents. To add a chart:"
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> omogućuje umetanje i "
"prikazivanje dijagrama u dokumentima. Za dodavanje dijagrama:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.li.p:526-11
msgid ""
"Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a "
"presentation."
msgstr ""
"Odaberi tablicu u tekstualnom dokumentu, raspon u proračunskoj tablici ili "
"tablicu u prezentaciji."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.li.p:528-9
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Charts</span>. "
"Customize your chart on the sidebar:"
msgstr ""
"Odaberi <span class=\"ui\">Umetni</span> → <span class=\"ui\">Dijagrami</"
"span>. Prilagodi dijagram u bočnoj traci:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.div.img[alt]:530-31
msgid "chart"
msgstr "dijagram"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.li.p:531-11
msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed."
msgstr ""
"Ako nije odabrana nijedna tablica ili raspon, prikazuje se prototip "
"dijagrama."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:535-28
msgid ""
"<span class=\"def\">Chart editing:</span> Double click the chart to select. "
"Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. "
"Choose <span class=\"ui\">Data Range</span> and <span class=\"ui\">Chart "
"Type</span> to edit chart data and select chart type."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Uređivanje dijagrama: </span> Dvoklikom odaberi "
"dijagram. Koristi kontekstne izbornike za dodavanje elemenata dijagrama kao "
"što su naslov, os i drugo. Odaberi <span class=\"ui\">Raspon podataka</span> "
"i <span class=\"ui\">Vrsta dijagrama</span> za uređivanje podataka dijagrama "
"i za biranje vrste dijagrama."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:536-28
msgid ""
"<span class=\"def\">Chart formatting:</span> The same context menu brings "
"you to chart data table and chart type selection."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Formatiranje dijagrama:</span> Isti kontekstni izbornik "
"vodi k tablici podataka dijagrama i odabiru vrste grafikona."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:537-28
msgid ""
"<span class=\"def\">Data series formatting:</span> Open the context menu and "
"choose <span class=\"ui\">Format data series</span>."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Formatiranje niza podataka:</span> Otvori kontekstni "
"izbornik i odaberi <span class=\"ui\">Formatiraj niz podataka</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:539-5
msgid "Handling images"
msgstr "Baratanje slikama"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:540-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text "
"document from your local computer or from your cloud storage. Inserted "
"images are always embedded in the document."
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> umeće slike u tekstualni "
"dokument s tvog lokalnog računala ili iz tvog spremišta u oblaku. Umetnute "
"slike se uvijek ugrađuju u dokument."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:541-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\""
">Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud "
"storage's folders and shares."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Umetni sliku:</span> Pritiskom na ikonu <span class=\"ui"
"\">Umetni sliku</span> možeš odabrati sliku iz mapa spremišta u oblaku i "
"dijeljenja."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:542-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Insert local image:</span> opens the browser file picker "
"to upload the image from your local computer and insert it into the document."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Umetni lokalnu sliku:</span> otvara birač preglednika "
"datoteka za prijenos slike s tvog lokalnog računala i umetanje u dokument."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:543-5
msgid ""
"Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the "
"image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to "
"resize the image with the mouse."
msgstr ""
"Moguće je promijeniti veličinu slika. Slike se također mogu okretati i "
"usidriti. Moguće je prelomiti tekst okolo slike. Odaberi sliku i otvori "
"kontekstni izbornik. Koristi ručke slike za mijenjanje veličine slike pomoću "
"miša."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:546-5
msgid "Comments in documents"
msgstr "Komentari u dokumentima"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:547-5
msgid ""
"Insert comments in <span class=\"productname\">%productName</span> in places "
"that need special reader attention. Comments are displayed on the right and "
"carry the name and date of the issuer."
msgstr ""
"Umetni komentare u <span class=\"productname\">%productName</span> pri "
"mjestima koja zahtijevaju posebnu pažnju čitatelja. Komentari se prikazuju s "
"desne strane i sadrže ime komentatora i datum."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.img[alt]:548-29
msgid "comment"
msgstr "komentar"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:549-5
msgid ""
"Click on the submenu (<span class=\"cool-annotation-menu\" style=\"height:0."
"6cm;width:0.6cm;\"></span>) icon to reply, move and delete comments."
msgstr ""
"Pritisni ikonu podizbornika (<span class=\"cool-annotation-menu\" style="
"\"height:0.6cm;width:0.6cm;\"></span>) za odgovaranje, premještenje i "
"brisanje komentara."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:552-5
msgid "Spellchecking"
msgstr "Provjera pravopisa"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:553-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> can check spelling in text "
"documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates "
"misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu "
"with suggested misspelling corrections."
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> može provjeriti pravopis u "
"tekstualnim dokumentima, proračunskim tablicama i prezentacijama. Tekst "
"podcrtan crvenom valovitom linijom označava pogrešno napisane riječi. "
"Pritisni desnu tipku miša za otvaranje kontekstnog izbornika s predloženim "
"pravopisnim ispravcima."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.img[alt]:554-29
msgid "spellchecking"
msgstr "provjera pravopisa"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:555-5
msgid ""
"To systematically spell-check the whole document use the <span class=\"ui\""
">Tools</span> menus <span class=\"ui\">Spelling</span> option."
msgstr ""
"Za sustavnu provjeru pravopisa cijelog dokumenta koristi opciju <span class="
"\"ui\">Pravopis</span> u izborniku <span class=\"ui\">Alati</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:564-30
msgid ""
"You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop "
"spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows "
"or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command "
"actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data "
"is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the "
"context menu. Following entered data with a <kbd>Tab</kbd> will move the "
"cursor to the next cell to the right, and with an <kbd>Enter</kbd> to the "
"cell below for easy further data entry."
msgstr ""
"Internetska proračunska tablica se uređuje na isti način na koji se uređuje "
"desktop proračunska tablica. Operacije poput unosa podataka, biranje "
"raspona, stupaca, redaka ili listova su iste. Koristi tipkovnicu, izbornike "
"ili alatnu traku za radnje u proračunskoj tablici. Povlačenje sadržaja polja "
"za ispunjavanja polja podacima je također podržano. Naredbe za kopiranje, "
"izrezivanje i umetanje dostupne su u kontekstnom izborniku. Praćenje "
"unesenih podataka tipkom <kbd>Tabulator</kbd> pomaknut će kursor na sljedeće "
"polje desno, a tipkom <kbd>Enter</kbd> na polje ispod za lakši daljnji unos "
"podataka."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:570-5
msgid ""
"Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
msgstr ""
"Formule se upisuju u traci formula. Upiši znak jednakosti (=) i umetni "
"formulu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:571-5
msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies."
msgstr "Primjenjuju se sve funkcije proračunske tablice i matematičkih pravila."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:573-5
msgid ""
"The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, "
"and is specified in great detail in the <a href=\"https://www.oasis-open.org/"
"committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OASIS OpenFormula specification</a>."
msgstr ""
"Jezik formule trebao bi biti vrlo poznat svakom korisniku proračunskih "
"tablica, a detaljno je naveden na stranici <a href=\"https://www.oasis-open."
"org/committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221 .html\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OASIS OpenFormula specifikacija</a>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:580-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets "
"cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, "
"toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current "
"object selected. To format a cell either use the menu or hit <kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. The dialog allows "
"complex and custom number formatting, as well as font, complex border, "
"background, cell protection and other options."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Izravno formatiranje:</span> Polja proračunskih tablica, "
"stupce, retke i listove možeš izravno formatirati putem izbornika, alatne "
"trake ili kontekstnih izbornika. Izravno formatiranje se primjenjuje samo na "
"trenutačno odabrani objekt. Za formatiranje polja koristi izbornik ili "
"pritisni <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. "
"Dijalog omogućuje složeno i prilagođeno formatiranje brojeva, kao i fonta, "
"složenog okvira, pozadine, zaštite polja i druge opcije."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:587-30
msgid ""
"<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or "
"text ascending or descending. <span class=\"productname\">%productName</"
"span> automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, "
"to extend the selection."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Razvrstavanje podataka:</span> Popis brojeva ili teksta "
"možeš poredati uzlazno ili silazno. <span class=\"productname\""
">%productName</span> automatski otkriva polja koja su zaglavlja i susjedne "
"stupce kako bi proširio odabir."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:588-30
msgid ""
"<span class=\"def\">Filtering data:</span> Filters and advanced filters "
"allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the "
"spreadsheets in <span class=\"productname\">%productName</span> there are "
"various possibilities for applying filters."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Filtriranje podataka:</span> Filtri i napredni filtri "
"omogućuju rad na određenim filtriranim redcima (zapisima) raspona podataka. "
"U proračunskim tablicama u <span class=\"productname\">%productName</span> "
"postoje razne mogućnosti za primjenu filtara."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:591-10
msgid ""
"One use for the <span class=\"ui\">AutoFilter</span> function is to quickly "
"restrict the display to records with identical entries in a data field."
msgstr ""
"Funkcija <span class=\"ui\">Automatski filtar</span> može se korisiti npr. "
"za brzo ograničavanje prikaza na zapise s identičnim unosima u podatkovnom "
"polju."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.div.img[alt]:592-34
msgid "filter"
msgstr "filtar"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:594-11
msgid ""
"In the <span class=\"ui\">Standard Filter</span> dialog, you can also define "
"ranges which contain the values in particular data fields. You can use the "
"standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a "
"logical OR operator."
msgstr ""
"U dijalogu <span class=\"ui\">Standardni filtar</span> također možeš "
"definirati raspone koji sadrže vrijednosti u određenim podatkovnim poljima. "
"Standardni filtar možeš koristiti za povezivanje uvjeta s logičkim "
"operatorom I ili logičkim ILI."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:595-11
msgid ""
"The <span class=\"ui\">Advanced Filter</span> allows up to a total of eight "
"filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly "
"into the sheet."
msgstr ""
"<span class=\"ui\">Napredni filtar</span> omogućuje do ukupno osam uvjeta "
"filtra. Upotrebom naprednih filtara unosiš uvjete izravno u list."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:599-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Outlining:</span> You can create an outline of your data "
"and group rows and columns together so that you can collapse and expand the "
"groups with a single click making it easy to represent hierarchical data."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Struktura:</span> Možeš stvoriti strukturu tvojih "
"podataka i grupirati retke i stupce zajedno. Na taj način možeš sklopiti i "
"rasklopiti grupe jednim pritiskom, što olakšava predstavljanje "
"hijerarhijskih podataka."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:603-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Data validation:</span> For each cell, you can define "
"entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable "
"data validation:"
msgstr ""
"<span class=\"def\">Provjera valjanosti podataka:</span> Za svako polje "
"možeš definirati valjane unose. Nevaljani unosi u polje će se odbiti. Za "
"aktiviranje provjere valjanosti podataka:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:606-9
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Validity</span> from the <span class=\"ui\">Data</"
"span> menu. The <span class=\"ui\">Validity</span> dialog opens."
msgstr ""
"Odaberi <span class=\"ui\">Valjanost</span> u izborniku <span class=\"ui\""
">Podaci</span>. Otvara se dijalog <span class=\"ui\">Valjanost</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.div.img[alt]:608-31
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.div.img[alt]:613-31
msgid "data validate"
msgstr "potvrđivanje podatka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:609-11
msgid ""
"Select the validity criterion in the <span class=\"ui\">Allow</span> drop-"
"box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required "
"data."
msgstr ""
"Odaberi kriterij valjanosti u padajućem popisu <span class=\"ui\">Dozvoli</"
"span>. Ovisno o kriteriju, prikazuje se više opcija. Popuni tražene podatke."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:611-9
msgid ""
"Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error "
"Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\""
">OK</span> to close the dialog."
msgstr ""
"Koristi kartice <span class=\"ui\">Pomoć za unos</span> i <span class=\"ui\""
">Upozorenje o grešci</span> za poboljšavanje korisničke interakcije. "
"Pritisni <span class=\"ui\">U redu</span> za zatvaranje dijaloga."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:614-11
msgid ""
"To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class="
"\"ui\">Allow</span> list to “All values”."
msgstr ""
"Za uklanjanje valjanosti polja, otvori dijalog i postavi popis <span class="
"\"ui\">Dozvoli</span> na „Sve vrijednosti”."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:618-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one "
"comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, "
"a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red "
"dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover "
"the mouse on the cell to display comments."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Komentari:</span> U proračunsku tablicu možeš umetnuti "
"jedan komentar po polju. Kad odabereš <span class=\"ui\">Umetni komentar</"
"span>, pojavljuje se skočni prozor koji omogućuje pisanje sadržaja za "
"komentar. Crvena točka prikazuje se u gornjem desnom kutu polja kada postoji "
"komentar. Prijeđi mišem preko polja za prikaz komentara."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:622-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Conditional formatting:</span> <span class=\"productname"
"\">%productName</span> adds symbols to each cell of a range based on cells "
"conditions. Select the cell range and click the <span class=\"ui\""
">Conditional Formatting</span> icon on the toolbar. Select the symbol set to "
"apply on the range."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Uvjetno formatiranje:</span> <span class=\"productname\""
">%productName</span> dodaje simbole svakom polju raspona na temelju uvjeta "
"polja. Odaberi raspon polja i pritisni ikonu <span class=\"ui\">Uvjetno "
"formatiranje</span> u alatnoj traci. Odaberi skup simbola koji želiš "
"primijeniti na raspon."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:633-30
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> edits text documents in the "
"same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You "
"Get (WYSIWYG) layout that conveniently lays out the document as it will be "
"printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, "
"selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling "
"tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the "
"keyboard, menus and toolbars to interact with your document."
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> uređuje tekstualne dokumente "
"na isti način na koji uređuješ dokument na radnoj površini. Omogućuje "
"WYSIWYG prikaz (What You See Is What You Get) koji prikazuje dokument "
"onako kako će biti ispisan. Operacije kao što su upisivanje teksta, "
"izrezivanje, kopiranje i umetanje sadržaja, biranje teksta, umetanje, "
"mijenjanje veličine, usidrenja slika, dodavanje i bratanje tablicama i "
"dijagramima, slične su desktop programu za obradu teksta. Koristi "
"tipkovnicu, izbornike i alatne trake za interakciju sa svojim dokumentom."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:638-30
msgid ""
"Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands "
"available in the context menu are related - not extensively - to the "
"underlying object in the document."
msgstr ""
"Kontekstni izbornici dostupni su pritiskom desne tipke miša. Dostupne "
"naredbe u kontekstnom izborniku povezane su ne u velikoj mjeri s "
"temeljnim objektom u dokumentu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:642-5
msgid "Formatting text"
msgstr "Formatiranje teksta"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:644-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports modern techniques "
"for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties "
"(font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. "
"Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the "
"document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one "
"of the style formatting properties, all paragraphs with the same style "
"changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many "
"paragraph individually."
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> podržava moderne tehnike za "
"formatiranje odlomaka pomoću stilova. Stil je skup svojstava teksta (font, "
"boja, pozadina i mnogo više) označen imenom, ime stila. Koristi stil za "
"primjenu istog skupa svojstava na razne odlomke u dokumentu i stvori "
"ujednačen, profesionalan izgled. Također, ako promijeniš jedno od svojstava "
"formata stila, svi odlomci s istim stilom također mijenjaju format, što "
"pojednostavljuje formatiranje odlomaka pojedinačno."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:645-5
msgid ""
"In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of "
"the document contents. On a long document, direct formatting must be applied "
"in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to "
"errors and delays."
msgstr ""
"Nasuprot tome, izravno formatiranje primjenjuje formatiranje na odabrane "
"izvatke sadržaja dokumenta. U dugačkom dokumentu, izravno formatiranje se "
"mora primijeniti u svakom izvatku teksta, što produžuje formatiranje teksta "
"i podložno je greškama i kašnjenjima."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:647-30
msgid ""
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format text document "
"objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. "
"Direct formatting applies only to the current object selected."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Izravno formatiranje:</span> Objekte tekstualnog "
"dokumenta možeš formatirati izravnim formatiranjem putem izbornika, alatne "
"trake ili kontekstnih izbornika. Izravno formatiranje se primjenjuje samo na "
"trenutačno odabrani objekt."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:649-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Style formatting:</span> <span class=\"productname\""
">%productName</span> supports paragraph styles. You can apply an existing "
"paragraph style to a paragraph. Choose menu <span class=\"ui\">Edit</span> → "
"<span class=\"ui\">Edit styles</span> to change style."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Formatiranje stila:</span> <span class=\"productname\""
">%productName</span> podržava stilove odlomaka. Na odlomak se može "
"primijeniti postojeći stil odlomka. Odaberi izbornik <span class=\"ui\""
">Uredi</span> → <span class=\"ui\">Uredi stilove</span> za mijenjanje stila."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:657-5
msgid "Handling Tables"
msgstr "Baratanje tablicama"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:658-5
msgid ""
"Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of "
"rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge "
"cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph "
"style inside cells is “Table contents”."
msgstr ""
"Umetni tablice pomoću odgovarajuće ikone u alatnoj traci. Odaberi početni "
"broj redaka i stupaca. Dodaj retke i stupce pomoću kontekstnog izbornika "
"polja. Spoji polja u izborniku <span class=\"ui\">Tablica</span>. Standardni "
"stil odlomka unutar polja je „Sadržaj tablice”."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:662-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Formatting cells:</span> Click in the cell or range of "
"cells and choose menu <span class=\"ui\">Table</span> → <span class=\"ui\""
">Properties</span>. Fine tune the table with the properties dialog."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Formatiranje polja:</span> Pritisni polje ili raspon "
"polja i odaberi izbornik <span class=\"ui\">Tablica</span> → <span class=\"ui"
"\">Svojstva</span>. Podesi tablicu pomoću dijaloga za svojstva."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:665-5
msgid "Track changes"
msgstr "Praćenje promjena"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:666-5
msgid ""
"When you turn on Track Changes, <span class=\"productname\">%productName</"
"span> marks up new changes made to the document. Select this option again to "
"turn it off."
msgstr ""
"Kada uključiš praćenje promjena, <span class=\"productname\">%productName</"
"span> označava nove promjene u dokumentu. Za isključivanje praćenja promjena "
"ponovo odaberi ovu opciju."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.div.img[alt]:667-29
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.div.img[alt]:801-29
msgid "track changes"
msgstr "praćenje promjena"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:668-5
msgid ""
"Changes made by different people are shown in different colors and each "
"tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the "
"right. You can also add a comment there."
msgstr ""
"Promjene drugih korisnika prikazuju se u različitim bojama i svaka praćena "
"promjena može se prihvatiti ili odbiti koristeći polje koji se pojavljuje "
"desno. Tamo možeš dodati i komentar."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:671-5
msgid "Other advanced features"
msgstr "Ostale napredne funkcije"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:672-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Comments:</span> Comments are inserted in the text and "
"displayed on the right side of the screen."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Komentari:</span> Komentari se umeću u tekst i prikazuju "
"na desnoj strani ekrana."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:673-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Formatting marks:</span> Paragraph, page and unbreakable "
"spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and "
"formatting."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Oznake formatiranja:</span> Odlomak, stranica i "
"neodvajajući razmaci prikazuju se kao pomoćne oznake za poravnavanje, "
"uređivanje i formatiruanje teksta."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:674-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Fields:</span> A basic set of fields is available to "
"insert in the document."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Polja:</span> Dostupan je osnovni skup polja koja se "
"mogu umetnuti u dokument."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:675-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Alphabetical index:</span> Existing alphabetical index "
"can be updated with new entries."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Abecedni redoslijed kazala:</span> Postojeći abecedni "
"redoslijed kazala se može aktualizirati s novim unosima."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:676-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Page header and footer:</span> Headers and footers are "
"available for the existing page style applied in the document at the cursor "
"position."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Zaglavlje i podnožje stranice:</span> Zaglavlja i "
"podnožja dostupna su za postojeći stil stranice koja se primjenjuju u "
"dokumentu na mjestu kursora."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:677-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Footnotes and endnotes:</span> Footnotes and endnotes "
"are supported."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Fusnote i završne bilješke:</span> Fusnote i završne "
"bilješke su podržane."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:687-30
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> Impress edits presentations "
"in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, "
"cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, "
"anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop "
"presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform "
"actions in your document."
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> Impress uređuje prezentacije "
"na način koji bi ljudima trebao biti poznat. Operacije kao što su upisivanje "
"teksta, izrezivanje, kopiranje i umetanje sadržaja, biranje teksta, "
"umetanje, mijenjanje veličine, fiksiranje slika, dodavanje i baratanje "
"tablicama, slične su desktop programu za prezentacije. Koristi tipkovnicu, "
"izbornike i alatne trake za izvođenje radnji u dokumentu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:693-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> displays presentation slide "
"shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose "
"the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in "
"the slide pane."
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> prikazuje prezentacije u "
"stilu dijaprojekcije, uključujući podskup prijelaza slajdova i animacije "
"objekata. Odaberi dijaprojekciju iz izbornika ili pritisni na ikonu u donjoj "
"lijevoj alatnoj traci u ploči slajdova."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:694-5
msgid ""
"To exit a <span class=\"productname\">%productName</span> slide show, press "
"the <kbd>Esc</kbd> key to return to the presentation edit mode."
msgstr ""
"Za zatvaranje <span class=\"productname\">%productName</span> "
"dijaprojekcije, pritisni tipku <kbd>Esc</kbd> za vraćanje u modus za "
"uređivanje prezentacije."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:701-5
msgid ""
"Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or "
"edit it."
msgstr ""
"Za prikaz ili uređivanje slajda pritisni u ploči bilo koju minijaturu slajda "
"za prebacivanje na taj slajd."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:702-5
msgid ""
"Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, "
"duplicate or delete the current slide."
msgstr ""
"Koristi donju alatnu traku ploče slajdova za pokretanje dijaprojekcije te za "
"dodavanje, dupliciranje ili brisanje trenutačnog slajda."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:709-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Slide layouts:</span> <span class=\"productname\""
">%productName</span> Impress let you change the slide layout. Select the "
"desired slide layout in the drop-down layout list."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Rasporedi slajdova:</span> <span class=\"productname\""
">%productName</span> Impress omogućuje mijenjanje rasporeda slajda. Odaberi "
"željeni raspored slajda u padajućem popisu rasporeda."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:712-30
msgid ""
"<span class=\"def\">Master slide:</span> Select the master slide associated "
"to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Master slajd:</span> Odaberi master slajd povezan s "
"trenutačnim slajdom. Formatiraj i rasporedi elemente slajda u master slajdu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:713-30
msgid ""
"<span class=\"def\">Slide transitions:</span> <span class=\"productname\""
">%productName</span> Impress provides visual effects when displaying a new "
"slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use "
"the side bar to set the slide transition when in edit mode."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Prijelazi slajdova:</span> <span class=\"productname\""
">%productName</span> Impress pruža vizualne efekte prilikom prikazivanja "
"novog slajda u dijaprojekciji. Prijelazi slajdova su svojstva slajda. "
"Koristi bočnu traku za postavljanje prijelaza slajdova kad se nalaziš u "
"modusu za uređivanje."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:714-30
msgid ""
"<span class=\"def\">Object animation:</span> Individual object in the slide "
"can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a "
"selected object or set of objects."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Animiranje objekata:</span> Svaki objekt na slajdu se "
"može animirati. Koristi bočnu traku za konfiguriranje prijelaza slajdova za "
"odabrani objekt ili za skup objekata."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:715-30
msgid ""
"<span class=\"def\">Tables:</span> Insert tables in the presentation. Use "
"the sidebar to select the table theme."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Tablice:</span> Umetni tablice u prezentaciju. Koristi "
"bočnu traku za biranje teme tablice."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:722-5
msgid ""
"What are the documents file formats supported by <span class=\"productname\""
">%productName</span>?"
msgstr ""
"Koje datotečne formate dokumenata podržava <span class=\"productname\""
">%productName</span>?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:723-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports both reading and "
"writing for the following file formats:"
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> podržava čitanje i pisanje "
"za sljedeće datotečne formate:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:725-11
msgid ""
"Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
msgstr ""
"Tekstualni dokumenti: Microsoft formati DOC, DOCX, RTF. OpenDocument format "
"ODT"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:726-11
msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
msgstr ""
"Proračunske tablice: Microsoft formati XLS, XLSX, OpenDocument format ODS"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:727-11
msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
msgstr "Prezentacije: Microsoft formati PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:731-5
msgid "How do I save a document with another name?"
msgstr "Kako mogu spremiti dokument pod jednim drugim imenom?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.li.p:733-11
msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar."
msgstr "Postavi miša na ime dokumenta u traci izbornika."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.li.p:734-11
msgid "Type the new file name in the text box and press <kbd>Enter</kbd>."
msgstr "Upiši novo ime datoteke u polje teksta i pritisni <kbd>Enter</kbd>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:736-5
msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder."
msgstr "Kopija dokumenta sprema se pod novim imenom u istu mapu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:739-5
msgid ""
"How can I quit <span class=\"productname\">%productName</span> without "
"saving my edits?"
msgstr ""
"Kako mogu zatvoriti <span class=\"productname\">%productName</span> bez "
"spremanja mojih promjena?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:740-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> saves the document in the "
"background regularly, you can't just close without saving it. To abandon "
"your changes, you must either undo them, or use the <span class=\"ui\""
">Revision History </span> in the <span class=\"ui\">File</span> menu."
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> redovito sprema dokument u "
"pozadini, stoga ga ne možeš zatvoriti bez spremanja. Promjene moraš ili "
"poništiti ili koristi <span class=\"ui\">Povijest revizija </span> u "
"izborniku <span class=\"ui\">Datoteka</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:743-5
msgid ""
"Can <span class=\"productname\">%productName</span> open a password-"
"protected document?"
msgstr ""
"Može li <span class=\"productname\">%productName</span> otvoriti dokument "
"zaštićen lozinkom?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:744-5
msgid ""
"Yes. <span class=\"productname\">%productName</span> opens password-"
"protected documents, but it is necessary to supply the password in the “"
"Enter password” prompt at load time."
msgstr ""
"Da. <span class=\"productname\">%productName</span> otvara dokumente "
"zaštićene lozinkom, ali se lozinka mora upisati u prozoru „Upiši lozinku” "
"tijekom učitavanja."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:747-5
msgid "How can I check spelling in my language?"
msgstr "Kako mogu provjeriti pravopis na svom jeziku?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:748-5
msgid ""
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Languages</"
"span> and select the language for the whole document. Optionally you can set "
"languages for the selected text and for the current paragraph."
msgstr ""
"Odaberi izbornik <span class=\"ui\">Alati</span> → <span class=\"ui\""
">Jezici</span> i odaberi jezik za cijeli dokument. Opcionalno postavi jezike "
"za odabrani tekst i za trenutačni odlomak."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:751-5
msgid "How can I remove the red wavy lines in my document?"
msgstr "Kako ukloniti crvene valovite crte u dokumentu?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:752-5
msgid ""
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> and uncheck <span class=\"ui\""
">Automatic Spell Checking</span>."
msgstr ""
"Odaberi <span class=\"ui\">Alati</span> i odznači <span class=\"ui\""
">Automatska provjera pravopisa</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:755-5
msgid "What is the blue wavy underline in some words in the text?"
msgstr "Čemu služi plava valovita crta ispod nekih riječi u tekstu?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:756-5
msgid ""
"Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on "
"the underlined text with the right mouse button to open a menu with "
"suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. "
"Select the right suggestion to change the text."
msgstr ""
"Gramatičke greške u tekstu podvučene su plavom valovitom crtom. Klikni na "
"podcrtani tekst desnim gumbom miša za otvaranje izbornika s prijedlozima za "
"ispravljanje gramatičkih grešaka. Odaberi ipravni prijedlog za promjenu "
"teksta."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:759-5
msgid "Is there a thesaurus?"
msgstr "Postoji li tezaurus?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:760-5
msgid ""
"Yes. Click in the word you want and choose <span class=\"ui\">Tools</span> → "
"<span class=\"ui\">Thesaurus</span>. A dialog opens with many suggestions "
"for replacements."
msgstr ""
"Da. Pritisni željenu riječ i odaberi <span class=\"ui\">Alati</span> → <span "
"class=\"ui\">Tezaurus</span>. Otvara se dijalog s mnogim prijedlozima za "
"zamjenu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:764-5
msgid ""
"What are the blue <span class=\"blue\">¶</span> symbol and how can I remove "
"from my text document?"
msgstr ""
"Što znače plavi znakovi <span class=\"blue\">¶</span> i kako ih mogu "
"ukloniti iz mog dokumenta?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:765-5
msgid ""
"The <span class=\"blue\">¶</span> symbol is a formatting mark. It is used to "
"help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the "
"document display, choose menu <span class=\"ui\">View</span> → <span class="
"\"ui\">Formatting mark</span>."
msgstr ""
"Simbol <span class=\"blue\">¶</span> je oznaka za formatiranje. Koristi se "
"za pomoć pri poravnavanju i uređivanju teksta i ne ispisuje se. Za "
"prikazivanje ili neprikazivanje u dokumentu odaberi izbornik <span class=\"ui"
"\">Prikaz</span> → <span class=\"ui\">Oznaka formatiranja</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:773-5
msgid "How do I get a word count of my document?"
msgstr "Kako dobiti broj riječi mojeg dokumenta?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:774-5
msgid ""
"Word count is available in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui"
"\">Word count</span>. A dialog shows word counts for selection and for the "
"whole document."
msgstr ""
"Broj riječi dostupan je u <span class=\"ui\">Alati</span> → <span class=\"ui"
"\">Broj riječi</span>. Dijalog prikazuje broj riječi odabira i za cijeli "
"dokument."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.div.img[alt]:775-29
msgid "word count"
msgstr "broj riječi"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:776-5
msgid ""
"Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the "
"word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the "
"selected text."
msgstr ""
"Broj riječi se također prikazuje na traci stanja. Ako tekst nije odabran, "
"broj riječi se odnosi na cijeli dokument. U suprotnom se broj riječi odnosi "
"na odabrani tekst."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:779-5
msgid ""
"How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?"
msgstr ""
"Kako umetnuti znakove za valutu, autorsko pravo ili trgovački znak u "
"dokument?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:780-5
msgid ""
"You can insert these special characters in the document using the <span "
"class=\"ui\">Special Character</span> dialog."
msgstr ""
"Ove posebne znakove možeš umetnuti u dokument pomoću dijaloga <span class="
"\"ui\">Posebni znak</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:782-11
msgid "Place the cursor in the position to insert the character."
msgstr "Postavljanje kursora na mjesto za umetanje znaka."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:784-9
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Special "
"Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog "
"shows."
msgstr ""
"Odaberi <span class=\"ui\">Umetni</span> → <span class=\"ui\">Posebni "
"znakovi </span> ili pritisni odgovarajuću ikonu u alatnoj traci. Otvara "
"dijalog."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.div.img[alt]:786-31
msgid "Special Characters"
msgstr "Posebni znakovi"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:787-11
msgid ""
"You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a "
"search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the "
"Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the "
"right."
msgstr ""
"Prikazane znakove možeš pregledati pomoću padajućih popisa ili upisati tipku "
"za pretraživanje u polje <span class=\"ui\">Traži</span>. Ako poznaš "
"numerički Unicode kod posebnog znaka, upiši ga u polja na desnoj strani."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:788-11
msgid ""
"Press <span class=\"ui\">Insert</span> button. To close the dialog, press "
"<span class=\"ui\">Cancel</span>."
msgstr ""
"Pritisni gumb <span class=\"ui\">Umetni</span>. Za zatvaranje dialoškog "
"okvira, pritisni <span class=\"ui\">Odustani</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:792-5
msgid "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?"
msgstr "Zašto ne mogu izbrisati tekst? Tekst se samo prikazuje precrtano?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:793-5
msgid ""
"You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes "
"records all changes in the text and shows the editions for later revision. "
"Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are "
"enabled choosing <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track "
"Changes </span> → <span class=\"ui\">Record</span>."
msgstr ""
"Dokument ima uključenu funkciju praćenja promjena. Praćenje promjena bilježi "
"sve promjene u tekstu i prikazuje izdanja za kasniju reviziju. Korisno za "
"označavanje promjena u tekstu i proračunskim tablicama. Praćenje promjena se "
"uključuju odabirom <span class=\"ui\">Uredi</span> → <span class=\"ui\""
">Prati promjene </span> → <span class=\"ui\">Snimi</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:794-5
msgid "With track changes enabled your document is shown the following manner:"
msgstr ""
"S aktiviranim praćenjem promjena dokument se prikazuje na sljedeći način:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ul.li.p:796-11
msgid "Deletions are marked with colored strike-through characters."
msgstr "Brisanja se označuju obojanim precrtanim znakovima."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ul.li.p:797-11
msgid "Additions are marked with colored underlined characters."
msgstr "Dodani tekst je označen obojanim podcrtanim znakovima."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ul.li.p:798-11
msgid "All changes are marked with a vertical bar in the right margin."
msgstr "Sve promjene su označene okomitom crtom u desnoj margini."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ul.li.p:799-11
msgid "Changes are displayed as comment in the right of the document area."
msgstr "Promjene se prikazuju kao komentari na desnoj strani dokumenta."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:802-5
msgid ""
"The color assigned to the changes depends on the user that changes the "
"document."
msgstr "Promjenama dodijeljena boja ovisi o korisniku koji mijenja dokument."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:803-5
msgid ""
"To display or hide track changes choose <span class=\"ui\">Edit</span> → "
"<span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Show</span>. "
"Beware that if track changes are enabled but hidden, you still record "
"changes and may inadvertently leave unwanted text available in the document."
msgstr ""
"Za prikazivanje ili skrivanje praćenja promjena odaberi <span class=\"ui\""
">Uredi</span> → <span class=\"ui\">Prati promjene </span> → <span class=\"ui"
"\">Prikaži</span>. Imaj na umu, da ako su promjene praćenja uključene, ali "
"skrivene, i dalje bilježiš promjene i možda nenamjerno ostavljaš neželjeni "
"tekst u dokumentu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:804-5
msgid ""
"Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on "
"the corresponding icons in the comment box on the right of the document. "
"Alternatively, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\""
">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Accept</span> or <span class=\"ui"
"\">Reject</span>. Furthermore, if you need to filter changes before "
"accepting or rejecting, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class="
"\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Manage</span>. A dialog "
"shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly."
msgstr ""
"Promjene se mogu prihvatiti ili odbiti. Za prihvaćanje ili odbijanje "
"promjena pritisni na odgovarajuće ikone u polju za komentare na desnoj "
"strani dokumenta. Alternativno odaberi <span class=\"ui\">Uredi</span> → "
"<span class=\"ui\">Prati promjene </span> → <span class=\"ui\">Prihvati</"
"span> ili <span class=\"ui\">Odbaci</span>. Nadalje, ako moraš filtrirati "
"promjene prije prihvaćanja ili odbijanja, odaberi <span class=\"ui\">Uredi</"
"span> → <span class=\"ui\">Prati promjene </span> → <span class=\"ui\" "
">Upravljaj</span>. Dijalog prikazuje popis svih praćenih promjena. Koristi "
"gumbe dijaloga ovisno o tome što želiš."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:808-5
msgid "How do I set the margins of the document?"
msgstr "Kako postaviti margine dokumenta?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:809-5
msgid ""
"Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left "
"margin, or the rightmost for the right margin."
msgstr ""
"Pomoću ravnala povuci krajnji lijevi rub ravnala za podešavanje lijeve "
"margine ili krajnji desni rub za desnu marginu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:810-5
msgid "Using the page style"
msgstr "Upotreba stila stranice"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:812-11
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Page</span> and "
"select the <span class=\"ui\">Page</span> tab"
msgstr ""
"Odaberi <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Stranica</"
"span> i odaberi karticu <span class=\"ui\">Stranica</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:813-11
msgid "Set the page margins in the dialog."
msgstr "Prikaži margine stranice u dijaloškom okviru."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:818-5
msgid "How do I change the page orientation to landscape inside my document"
msgstr "Kako promijeniti stranicu u ležeći format unutar dokumenta"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:820-11
msgid ""
"Place the cursor at the place where the page orientation is to change. Add "
"an empty paragraph."
msgstr ""
"Postavi kursor na mjesto, gdje se položaj stranice treba promijeniti. Dodaj "
"prazan odlomak."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:821-11
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Paragraph</"
"span>, <span class=\"ui\">Text Flow </span> tab"
msgstr ""
"Odaberi <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Odlomak</"
"span>, kartica <span class=\"ui\">Tok teksta</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:822-11
msgid ""
"In the <span class=\"ui\">Breaks</span> area, mark Insert, Type: Page Break, "
"Position: Before."
msgstr ""
"U području <span class=\"ui\">Prijelomi</span> označi Umetni, Vrsta: "
"Prijelom stranice, Položaj: Ispred."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:823-11
msgid "Select Landscape in “With Page Style”"
msgstr "Odaberi ležeći format u „Sa stilom stranice”"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:824-11
msgid "Select if you want to change page numbering."
msgstr "Odaberi, ako želiš promijeniti brojenje stranica."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:826-5
msgid ""
"To return to portrait orientation, repeat the procedure, choosing Portrait "
"in “With page style”."
msgstr ""
"Za vraćanje dokumenta u uspravni format, ponovi postupak biranjem opcije "
"Uspravni u „Sa stilom stranice”."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:829-5
msgid "How can I make the new text look like other existing text?"
msgstr "Kako formatirati novi tekst kao ostali postojeći tekst?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:830-5
msgid "Directly:"
msgstr "Izravno:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:832-11
msgid "Select the text with the existing format"
msgstr "Odaberi tekst s postojećim formatom"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:833-11
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:876-11
msgid ""
"Click on the clone formatting icon <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" "
"alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. The mouse pointer turns to "
"a paint bucket."
msgstr ""
"Pritisni ikonu za kloniranje formata <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\""
" alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. Kursor miša se mijenja u "
"kanticu boje."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:834-11
msgid "Select the text you want to apply the new format."
msgstr "Odaberi tekst, na koji želiš primijeniti novi format."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:838-5
msgid "Applying a paragraph style:"
msgstr "Primjena stila odlomka:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:840-11
msgid "Place the cursor at the paragraph to be formatted"
msgstr "Postavljanje kursora na odlomak koji će se formatirati"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:841-11
msgid ""
"Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays "
"the styles attributes."
msgstr ""
"Odaberi stil koji želiš primijeniti u padajućem popisu stilova. Odlomak "
"prikazuje atribute stilova."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:845-5
msgid ""
"Why did the text I just typed change automatically? How can I revert it?"
msgstr ""
"Zašto se tekst koji sam upravo upisao/la automatski promijenio? Kako ga mogu "
"vratiti?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:846-5
msgid ""
"You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just "
"typed into an internal table of corresponding text. In most cases, "
"AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not "
"necessary, disable it in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\""
">AutoCorrection</span> → <span class=\"ui\">While typing</span>."
msgstr ""
"Aktivirano je automatsko ispravljanje. Automatsko ispravljanje mijenja "
"upravo upisani tekst u internu tablicu odgovarajućeg teksta. U većini "
"slučajeva automatsko ispravljanje ispravlja greške tijekom tipkanja. Ako ne "
"želiš koristiti automatsko ispravljanje, deaktiviraj ga u <span class=\"ui\""
">Alati</span> → <span class=\"ui\">Automatsko ispravljanje</span> → <span "
"class=\"ui\">Tijekom tipkanja</span >."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:855-5
msgid "How can I select data to print?"
msgstr "Kako odabrati podatke za ispis?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:856-5
msgid ""
"Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range "
"and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of "
"interest."
msgstr ""
"Umetni prijelome stupaca i redaka u proračunsku tablicu za smanjivanje "
"raspona ispisa i za ispisivanje dokumenta za preuzimanje. Prilikom ispisa u "
"PDF format odaberi željene stranice."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:859-5
msgid "How can I import CSV data?"
msgstr "Kako uvesti CSV podatke?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:861-11
msgid ""
"Load your CSV data in some native tool to your platform, select and copy it "
"to the clipboard"
msgstr ""
"Učitaj svoje CSV podatke u neki izvorni alat za svoju platformu, odaberi i "
"kopiraj ih u međuspremnik"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:862-11
msgid ""
"Activate the <span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheet "
"window."
msgstr ""
"Aktiviraj prozor <span class=\"productname\">%productName</span> proračunske "
"tablice."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:864-9
msgid ""
"Paste from the browser <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\""
">Paste</span> or press <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd>. The <span class=\"ui\">Text Import</span> dialog "
"opens to let you describe the precise format of the CSV data."
msgstr ""
"Umetni iz preglednika <span class=\"ui\">Uredi</span> → <span class=\"ui\""
">Umetni</span> ili pritisni <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus \""
">+</span><kbd>V</kbd>. Otvara se dijalog <span class=\"ui\">Uvoz teksta</"
"span> za određivanje točnog formata CSV podataka."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.div.img[alt]:866-31
msgid "import"
msgstr "uvoz"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:867-11
msgid ""
"Select the character set, language and separator options for the CSV file."
msgstr ""
"Odaberi skup znakova, jezik i znak rastavljanja podataka za CSV datoteku."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:869-5
msgid ""
"The CSV data is loaded into the selected cell where you pasted, according to "
"these settings."
msgstr ""
"CSV podaci su učitavaju u odabrano polje u koje su podaci umetnuti, u skladu "
"s ovim postavkama."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:872-5
msgid "How can I copy the formatting of existing cells to new ones?"
msgstr "Kako kopirati formatiranje postojećih polja i primijeniti na nova?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:873-5
msgid "This is easy to do using the Paintbrush tool in the toolbar."
msgstr "To se može lako učiniti pomoću alata kantice boje u alatnoj traci."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:875-11
msgid "Format the source cell with the font, color background and more."
msgstr "Formatiranje izvornog polja s fontom, bojom pozadine i još više."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:877-11
msgid "Select the cells you want to format. Release the mouse button."
msgstr "Odaberi polja koja želiš formatirati. Otpusti gumb miša."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:881-5
msgid "What is “Clear Direct Formatting” icon?"
msgstr "Čemu služi ikona „Ukloni izravno formatiranje”?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:882-5
msgid ""
"Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of "
"a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style "
"formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text "
"or spreadsheet cell and choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span "
"class=\"ui\">Clear Direct Formatting</span> or use the button in the toolbar."
msgstr ""
"Izravno formatiranje je formatiranje koje se primjenjuje izravno na odabrani "
"sadržaj odlomka ili polja proračunske tablice i preklapa se s dodijeljenim "
"formatiranjem stilova. Za vraćanje formatiranja na postavke stila, odaberi "
"polje teksta ili proračunske tablice i odaberi <span class=\"ui\">Format</"
"span> → <span class=\"ui\">Ukloni izravno formatiranje</span> ili koristi "
"gumb u alatnoj traci."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:885-5
msgid "How do I rename a sheet?"
msgstr "Kako preimenovati list?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:886-5
msgid ""
"Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the "
"right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet "
"name in the dialog that follows."
msgstr ""
"Preimenuj list u dokumentu proračunske tablice pomoću kontekstnog izbornika ("
"pomoću desne tipke miša) putem kartice lista na dnu. Upiši novo ime lista u "
"dijaloški okvir koji slijedi."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:895-5
msgid "How can I run my slide show?"
msgstr "Kako pokrenuti dijaprojekciju?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:897-11
msgid ""
"Open the presentation in <span class=\"productname\">%productName</span>"
msgstr "Otvori prezentaciju u <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:898-11
msgid ""
"Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full "
"Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of "
"the slide panel:"
msgstr ""
"Odaberi <span class=\"ui\">Dijaprojekcija</span> → <span class=\"ui\""
">Dijaprojekcija u cjeloekranskom prikazu</span> ili pritisni krajnju lijevu "
"ikonu na dnu ploče slajdova:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:902-5
msgid "How can I change the line, area and position of a shape in my slides?"
msgstr "Kako promijeniti liniju, područje i poziciju jednog oblika u slajdu?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:904-11
msgid "Select the shape in your slide. A set of handles shows."
msgstr "Odaberi oblik u slajdu. Prikazat će se ručke."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:906-9
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Line</span> (or "
"<span class=\"ui\">Area</span>, or <span class=\"ui\">Position and "
"Size</span>). A dialog opens."
msgstr ""
"Odaberi <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Redak</span> ("
"ili <span class=\"ui\">Područje</span> ili <span class=\"ui\">Položaj i "
"veličina</span>). Otvara dijaloški okvir."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.div.img[alt]:908-31
msgid "Position and Size"
msgstr "Položaj i veličina"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:909-11
msgid "Set the properties of the element of the object."
msgstr "Postavi svojstva elementa objekta."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Opće"
#~ msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
#~ msgid ""
#~ "Click on the submenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src="
#~ "\"images/submenu.svg\">) icon to reply, move and delete comments."
#~ msgstr ""
#~ "Pritisni na ikonu podizbornika (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt="
#~ "\"\" src=\"images/submenu.svg\">) za odgovaranje, premještanje i brisanje "
#~ "komentara."
#~ msgid ""
#~ "Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full "
#~ "Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of "
#~ "the slide panel: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\""
#~ "images/lc_dia.svg\">"
#~ msgstr ""
#~ "Odaberi <span class=\"ui\">Prezentacija</span> → <span class=\"ui\">"
#~ "Cjeloekranska prezentacija</span> ili pritisni krajnju lijevu ikonu na dnu "
#~ "ploče slajdova: <img style=\"visina:0,6cm;širina:0,6cm;\" alt=\"\" src=\""
#~ "images/lc_dia.svg\">"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
#~ "\"kbd--plus\">+</span>B"
#~ msgstr ""
#~ "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
#~ "--plus\">+</span><kbd>B"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>E"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>L"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>R"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>J"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Tab"
#~ msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tabulator"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>A"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
#~ "\"kbd--plus\">+</span>Arrow Down"
#~ msgstr ""
#~ "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
#~ "--plus\">+</span><kbd>strelica dolje"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Enter"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"