collabora-online/browser/po/ui-id.po

3357 lines
98 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Andras Timar <andras.timar@collabora.com>, 2020
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/id/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Admin console"
msgstr "Konsol admin"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Overview"
msgstr "Ringkasan"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "(current)"
msgstr "(saat ini)"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Analytics"
msgstr "Analitis"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "History"
msgstr "Riwayat"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Users online"
msgstr "Pengguna daring"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "User Name"
msgstr "Nama Pengguna"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Documents open"
msgstr "Dokumen terbuka"
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
msgid " user(s)."
msgstr " pengguna."
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
msgid " document(s) open."
msgstr " dokumen terbuka."
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Number of Documents"
msgstr "Nomor dari Dokumen"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memori dikonsumsi"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Bytes sent"
msgstr "Byte terkirim"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Bytes received"
msgstr "Byte diterima"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Views"
msgstr "Tilikan"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Elapsed time"
msgstr "Waktu berjalan"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Idle time"
msgstr "Waktu jeda"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Modified"
msgstr "Diubah"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Uploaded"
msgstr "Terunggah"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "WOPI host"
msgstr "host WOPI"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Kill"
msgstr "Matikan"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Graphs"
msgstr "Grafik"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Memory Graph"
msgstr "Grafik Memori"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "CPU Graph"
msgstr "Grafik CPU"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Network Graph"
msgstr "Grafik Jaringan"
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:426
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:147
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Ukuran singgahan dari statistik memori"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Selang waktu statistik memori (dalam ms)"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Ukuran singgahan dari statistik CPU"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Selang waktu statistik CPU (dalam ms)"
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Kill session."
msgstr "Matikan sesi."
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Dokumen Maksimum yang diporoses Memori virtual (dalam MB) - kurangi saja"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Dokumen Maksimum yang diporoses Memori virtual (dalam kB) - Hanya kurangi"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Ukuran berkas maksimum diizinkan untuk menulis ke diska (dalam MB) - hanya "
"kurangi"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumen:"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Expired:"
msgstr "Kedaluwarsa:"
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
#: src/control/Control.Zotero.js:212
msgid "Refresh"
msgstr "Perbarui"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Matikan Server"
#: admin/admin.strings.js:58
msgid "Server uptime"
msgstr "Lama nyala peladen"
#: admin/admin.strings.js:59
msgid "Refresh Log"
msgstr "Segarkan Log"
#: admin/admin.strings.js:60
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Filter Saluran:"
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478
#: src/control/Control.StatusBar.js:193 src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#: admin/admin.strings.js:62
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Atur Aras Log"
#: admin/admin.strings.js:63
msgid "Log Levels"
msgstr "Aras Log"
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32
#: src/control/Control.AlertDialog.js:38
#: src/control/Control.AlertDialog.js:101
#: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192
#: src/control/Parts.js:480 src/core/Socket.js:1097 src/core/Socket.js:1102
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: admin/admin.strings.js:65
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Perbarui Aras Log"
#: admin/admin.strings.js:66
msgid "Version Information"
msgstr "Informasi Versi"
#: admin/admin.strings.js:67
msgid "License"
msgstr "Lisensi"
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:671
#: src/control/Control.Menubar.js:950 src/control/Control.Menubar.js:1017
#: src/control/Control.Menubar.js:1081 src/control/Control.Menubar.js:1135
#: src/control/Control.Menubar.js:1209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
msgid "About"
msgstr "Ihwal"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
msgid "Received"
msgstr "Diterima"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Sent"
msgstr "Terkirim"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Server telah dimatikan; silakan muat ulang halaman."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389
#: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
#: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806
#: src/control/Toolbar.js:943 src/core/Socket.js:632 src/core/Socket.js:1067
#: src/core/Socket.js:1137 src/core/Socket.js:1284 src/core/Socket.js:1288
#: src/docdispatcher.ts:369 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134
#: src/map/Clipboard.js:1175 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:56 src/map/handler/Map.SlideShow.js:170
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:305 src/map/handler/Map.SlideShow.js:316
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
msgid "Connection error"
msgstr "Galat koneksi"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmasi"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Anda yakin ingin mengakhiri sesi ini?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:43
#: src/control/Control.UIManager.js:1292 src/control/Control.UIManager.js:1359
#: src/control/Control.UIManager.js:1494 src/control/Control.UIManager.js:1636
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:938
#: src/core/Socket.js:1309 src/canvas/sections/CommentListSection.ts:421
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:146
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:149
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Gagal mengatur cookie autentikasi jwt melalui koneksi yang tidak aman"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Gagal mengautentikasi sesi ini lewat protokol %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Apakah anda yakin ingin mematikan server?"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
msgid " hrs"
msgstr " jam"
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
msgid " mins"
msgstr " menit"
#: admin/src/Util.js:66
msgid " s"
msgstr " d"
#: js/global.js:935
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr "Klaster sedang diskalakan, mencoba ulang..."
#: js/global.js:937
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr "Dokumen sedang dimigrasi ke server baru, mencoba ulang..."
#: js/global.js:939
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr "Gagal mendapatkan RouteToken dari pengendali"
#: src/control/ColorPicker.ts:269
msgid "No color"
msgstr "Tanpa warna"
#: src/control/ColorPicker.ts:274
msgid "Automatic color"
msgstr "Warna otomatis"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
msgid "External link"
msgstr "Tautan luar"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
msgid "Open link"
msgstr "Buka tautan"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr "Sumber-sumber eksternal yang disalin tidak diizinkan"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr ""
"Tampaknya Anda telah menyalin suatu pilihan yang termasuk gambar eksternal."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:68
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
"Mengunduh sumber daya eksternal dilarang, tapi menempelkan gambar masih "
"mungkin. Harap klik kanan pada gambar, pilih \"Salin Gambar\" dan tempelkan "
"itu ke dokumen sebagai pengganti."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid "External data source not allowed"
msgstr "Sumber data eksternal tidak diizinkan"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr "Tampaknya Anda telah mencoba untuk menyisipkan data eksternal."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr ""
"Sumber data eksternal yang dipilih dilarang. Harap hubungi administrator "
"sistem."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:86
msgid "Don't show this again"
msgstr "Jangan tampilkan ini lagi"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:105
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Server mengalami kesalahan %0 saat menguraikan perintah %1."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "Buka"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:198 src/docdispatcher.ts:366
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:218
msgid "Paste Special"
msgstr "Tempel Khusus"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
msgid "Path"
msgstr "Jalur"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "Perbaiki Dokumen"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.ts:388
msgid "You"
msgstr "Kamu"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr "Apa?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr "Siapa?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr "Kapan?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Anda belum melakukan apa pun untuk di-rollback..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "Jadi Lagi"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "Tak Jadi"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
msgid "Download Selection"
msgstr "Unduh Pilihan"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
#: src/control/Control.PartsPreview.js:269
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:315
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162
msgid "cell address"
msgstr "alamat sel"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171
msgid "Function Wizard"
msgstr "Fungsi Wisaya"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124
msgid "Formula"
msgstr "Rumus"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:42
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Dokumen idle - silakan klik untuk memuat ulang dan melanjutkan penyuntingan"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:42
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Dokumen menganggur - harap ketuk untuk memuat ulang dan melanjutkan "
"penyuntingan"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481
msgid "Solid"
msgstr "Padat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484
msgid "Linear"
msgstr "Linier"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:487
msgid "Axial"
msgstr "Aksial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:490
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:493
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497
msgid "Quadratic"
msgstr "Kuadrat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500
msgid "Square"
msgstr "Kotak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:503
msgid "Fixed size"
msgstr "Ukuran tetap"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1505
msgid "From"
msgstr "Dari"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1508
msgid "To"
msgstr "Ke"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1511
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1632
msgid "Select range"
msgstr "Pilih rentang"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1731
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161
msgid "Font Name"
msgstr "Nama huruf"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1733 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "Ukuran Fonta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1735
#: src/control/Control.TopToolbar.js:454
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1999
msgid "reply"
msgstr "balas"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2002
msgid "replies"
msgstr "balasan"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2013
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4595
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4606
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1016
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077
msgid "Insert Comment"
msgstr "Tambah Komentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2929
#: src/control/Control.Menubar.js:857
msgid "Rows"
msgstr "Baris"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2930
#: src/control/Control.Menubar.js:860
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2950
msgid "Insert Table"
msgstr "Sisip Tabel"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:357
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:361
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:663
#: src/control/Control.Menubar.js:938 src/control/Control.StatusBar.js:476
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Tidak (Jangan periksa ejaan)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr "Pilih bahasa"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:972
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:495
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Dokumen teks ODF (*.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:973
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:400
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:507
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokumen Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:974
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:396
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:503
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word Dokument (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:975
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:392
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:499
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Teks Kaya (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:403
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:557
#: src/control/Control.Menubar.js:684 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Menubar.js:960 src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.Menubar.js:1025 src/control/Control.Menubar.js:1033
#: src/control/Control.Menubar.js:1089 src/control/Control.Menubar.js:1096
#: src/control/Control.Menubar.js:1143 src/control/Control.Menubar.js:1153
msgid "Export as"
msgstr "Ekspor sebagai"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:404
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:558
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:690
#: src/control/Control.Menubar.js:961 src/control/Control.Menubar.js:970
#: src/control/Control.Menubar.js:1026 src/control/Control.Menubar.js:1034
#: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1097
#: src/control/Control.Menubar.js:1144 src/control/Control.Menubar.js:1154
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:439
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:469
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:574
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Dokumen PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:962 src/control/Control.Menubar.js:976
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:404
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:161
msgid "Rename Document"
msgstr "Namai Ulang Dokumen"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:687
#: src/control/Control.Menubar.js:964 src/control/Control.Menubar.js:1028
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1146
msgid "Share..."
msgstr "Bagikan..."
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:688
#: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:1029
#: src/control/Control.Menubar.js:1094 src/control/Control.Menubar.js:1147
msgid "See revision history"
msgstr "Lihat histori perubahan"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:403
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Menubar.js:969 src/control/Control.Menubar.js:1033
#: src/control/Control.Menubar.js:1096 src/control/Control.Menubar.js:1153
msgid "Download as"
msgstr "Unduh sebagai"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:405
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:691
#: src/control/Control.Menubar.js:971 src/control/Control.Menubar.js:1035
#: src/control/Control.Menubar.js:1098 src/control/Control.Menubar.js:1155
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:445
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:475
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "Dokumen PDF (.pdf) sebagai..."
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:413
#: src/control/Control.Menubar.js:564 src/control/Control.Menubar.js:702
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079
msgid "Close document"
msgstr "Tutup dokumen"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:418
#: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:1044
#: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1163
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
msgid "Repair"
msgstr "Perbaiki"
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138
#: src/control/Control.Menubar.js:430 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:587
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:725
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1167
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1168
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:366
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1374
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1375
#: src/control/Control.StatusBar.js:250
msgid "Reset zoom"
msgstr "Atur ulang zum"
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:439
#: src/control/Control.Menubar.js:590 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1208
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Jungkit Modus UI"
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:440
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1429
msgid "Show Ruler"
msgstr "Tampilkan Penggaris"
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:441
#: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:729
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1234
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1001
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1442
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Tampilkan Bilah Status"
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:442
#: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:730
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "Sembunyikan Bilah Menu"
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:443
#: src/control/Control.Menubar.js:591 src/control/Control.Menubar.js:731
#: src/control/Control.Menubar.js:1002 src/control/Control.Menubar.js:1054
#: src/control/Control.Menubar.js:1114 src/control/Control.Menubar.js:1173
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1246
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:452
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1460
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modus Gelap"
#: src/control/Control.Menubar.js:146 src/control/Control.Menubar.js:444
#: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:732
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1253
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:459
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1467
msgid "Invert Background"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:154 src/control/Control.Menubar.js:455
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:744
#: src/control/Control.Menubar.js:1215 src/control/Control.Menubar.js:1265
#: src/control/Control.Menubar.js:1279 src/control/Control.Menubar.js:1302
msgid "Local Image..."
msgstr "Gambar Lokal..."
#: src/control/Control.Menubar.js:178 src/control/Control.Menubar.js:180
#: src/control/Control.Menubar.js:1232 src/control/Control.Menubar.js:1234
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: src/control/Control.Menubar.js:189 src/control/Control.Menubar.js:465
#: src/control/Control.Menubar.js:606 src/control/Control.Menubar.js:756
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1377
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1256
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1218
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065
msgid "Smart Picker"
msgstr "Pemetik Cerdas"
#: src/control/Control.Menubar.js:230
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientasi Teks"
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
msgid "References"
msgstr "Referensi"
#: src/control/Control.Menubar.js:297
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1827
msgid "Update Index"
msgstr "Perbarui Indeks"
#: src/control/Control.Menubar.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1923
msgid "Add Citation"
msgstr "Tambah Sitasi"
#: src/control/Control.Menubar.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1935
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Tambahkan Catatan Sitasi"
#: src/control/Control.Menubar.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1910
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Tambahkan Bibliografi"
#: src/control/Control.Menubar.js:310
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1953
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Segarkan Sitasi"
#: src/control/Control.Menubar.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1965
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Lepaskan Sitasi"
#: src/control/Control.Menubar.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1977
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Preferensi Sitasi"
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1254
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Sisipkan Rich Text"
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1255
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Sisipkan Kotak Centang"
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1256
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Sisipkan Tarik Turun"
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:1257
msgid "Insert Picture"
msgstr "Sisipkan Gambar"
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:1258
msgid "Insert Date"
msgstr "Sisipkan Tanggal"
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:1259
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1337
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
msgid "Screen Reading"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:536
#: src/control/Control.Menubar.js:666 src/control/Control.Menubar.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349
msgid "Online Help"
msgstr "Bantuan daring"
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pintasan papan tik"
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:538
#: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:947
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Report an issue"
msgstr "Laporkan isu"
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:539
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:948
#: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1079
#: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1207
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400
msgid "Latest Updates"
msgstr "Pembaruan Terakhir"
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:540
#: src/control/Control.Menubar.js:670 src/control/Control.Menubar.js:949
#: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1080
#: src/control/Control.Menubar.js:1134 src/control/Control.Menubar.js:1208
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412
msgid "Send Feedback"
msgstr "Kirim Umpan"
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:543
#: src/control/Control.Menubar.js:673 src/control/Control.Menubar.js:952
msgid "Last modification"
msgstr "Modifikasi terakhir"
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:406
#: src/control/Control.Menubar.js:1036
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:453
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:529
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Presentasi ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:407
#: src/control/Control.Menubar.js:1037
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:465
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:537
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Presentasi PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:408
#: src/control/Control.Menubar.js:1038
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:461
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:533
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Presentasi PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:400 src/control/Control.Menubar.js:553
msgid "Save Comments"
msgstr "Simpan Komentar"
#: src/control/Control.Menubar.js:445
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:444
msgid "Master View"
msgstr "Tilikan Induk"
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:1078
#: src/control/Control.PresentationBar.js:127
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentasi layar penuh"
#: src/control/Control.Menubar.js:523
msgid "Present current slide"
msgstr "Sajikan salindia saat ini"
#: src/control/Control.Menubar.js:524
msgid "Present in new window"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:1039
#: src/control/Control.Menubar.js:1099
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:457
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Gambar ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:680 src/control/Control.Menubar.js:692
#: src/control/Control.Menubar.js:1156
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:423
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:514
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Lembar sebar ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:681 src/control/Control.Menubar.js:693
#: src/control/Control.Menubar.js:1157
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:431
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:522
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Lembar Sebar Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:694
#: src/control/Control.Menubar.js:1158
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:427
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:518
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Lembar Sebar Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:695
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "Berkas CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:699
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125
msgid "Active sheet"
msgstr "Lembar aktif"
#: src/control/Control.Menubar.js:700 src/control/Control.TopToolbar.js:109
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126
msgid "All Sheets"
msgstr "Semua Lembar"
#: src/control/Control.Menubar.js:829
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300
msgid "Condition..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303
msgid "Greater than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:831
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307
msgid "Less than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:832
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311
msgid "Equal to..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315
msgid "Between..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:834
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319
msgid "Duplicate..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323
msgid "Contains text..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:837 src/control/Control.Menubar.js:847
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358
msgid "More conditions..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:839
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331
msgid "Top/Bottom Rules..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:840
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334
msgid "Top N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:841
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338
msgid "Top N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:842
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342
msgid "Bottom N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:843
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346
msgid "Bottom N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:844
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350
msgid "Above Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:845
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354
msgid "Below Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:1021
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1139
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:966
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1000
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:29
#: src/control/Control.StatusBar.js:225 src/control/Control.Zotero.js:221
#: src/control/Toolbar.js:555
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: src/control/Control.Menubar.js:1008
msgid "Page Setup"
msgstr "Pengaturan Halaman"
#: src/control/Control.Menubar.js:1150
msgid "Define print area"
msgstr "Tentukan wilayah cetak"
#: src/control/Control.Menubar.js:1151
msgid "Remove print area"
msgstr "Buang wilayah cetak"
#: src/control/Control.Menubar.js:1429 src/control/Control.StatusBar.js:475
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Atur Ulang ke Bahasa Baku"
#: src/control/Control.Menubar.js:1460 src/control/Control.Menubar.js:1461
#: src/control/Control.Menubar.js:1462 src/control/Control.Toolbar.js:132
#: src/control/Control.Toolbar.js:179
msgid "More..."
msgstr "Lebih..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1745
msgid "Use Compact view"
msgstr "Gunakan tilikan Ringkas"
#: src/control/Control.Menubar.js:1747
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Gunakan tilikan Bertab"
#: src/control/Control.Menubar.js:1813 src/control/Control.Menubar.js:1826
msgid "Read-only mode"
msgstr "Modus hanya-baca"
#: src/control/Control.Menubar.js:1847
msgid "Insert Shape"
msgstr "Sisipkan bentuk"
#: src/control/Control.Menubar.js:2067
msgid "file type icon"
msgstr "ikon jenis berkas"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:129
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:196
msgid "Show the search bar"
msgstr "Tampilkan bilah pencarian"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:139
msgid "Borders"
msgstr "Bingkai"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
msgid "Background Color"
msgstr "Warna Latar"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
msgid "Gradient Start"
msgstr "Awal Gradien"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:530
msgid "Gradient End"
msgstr "Akhir Gradien"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
msgid "Tap to expand"
msgstr "Ketuk untuk kembangkan"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:275
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Ketuk untuk ciutkan"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:435
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "Berkas CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
msgid "File"
msgstr "Berkas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
msgid "Home"
msgstr "Beranda"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
msgid "Insert"
msgstr "Sisip"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
msgid "Layout"
msgstr "Tata Letak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
msgid "Review"
msgstr "Ulasan"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
msgid "Draw"
msgstr "Gambar"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
msgid "View"
msgstr "Tilikan"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
msgid "Export As"
msgstr "Ekspor Sebagai"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:227
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
msgid "Share"
msgstr "Bagikan"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "See history"
msgstr "Lihat riwayat"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:321
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
#: src/control/Control.UIManager.js:161
msgid "Rename"
msgstr "Namai Ulang"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594
msgid "Number"
msgstr "Nomor"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595
msgid "Percent"
msgstr "Persen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596
msgid "Currency"
msgstr "Mata uang"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1330
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599
msgid "Scientific"
msgstr "Ilmiah"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600
msgid "Fraction"
msgstr "Pecahan"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601
msgid "Boolean Value"
msgstr "Nilai Boolean"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:910
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766
msgid "Default"
msgstr "Baku"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773
msgid "Heading 1"
msgstr "Tajuk 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780
msgid "Heading 2"
msgstr "Tajuk 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
msgid "Good"
msgstr "Baik"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800
msgid "Neutral"
msgstr "Netral"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Bad"
msgstr "Buruk"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913
msgid "Row Height"
msgstr "Tinggi Baris"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921
msgid "Column Width"
msgstr "Lebar Kolom"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Sisipkan Baris Di Atas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Sisipkan Kolom Sebelum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
msgid "Delete Rows"
msgstr "Hapus Baris"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Sisipkan Baris Di Bawah"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Sisipkan Kolom Setelah"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
msgid "Delete Columns"
msgstr "Hapus Kolom"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1153
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1353
msgid "Read mode"
msgstr "Modus baca"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1207
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:406
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
msgid "Compact view"
msgstr "Tilikan Ringkas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
msgid "Collapse Tabs"
msgstr "Perluas Tab"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1233
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:432
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1441
msgid "Status Bar"
msgstr "Bilah Status"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1327
msgid "Sparkline"
msgstr "Grafik mini"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1461
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2263
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:846
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1342
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:872
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1323
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2352
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1021
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2799
msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246
msgid "Image (.png)"
msgstr "Gambar (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr "Dokumen PDF (.pdf) - Tingkat Lanjut"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1049
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Tata letak halaman"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
msgid "Master"
msgstr "Induk"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:986
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasi"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:351
msgid "Present in Window"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
msgid "Form"
msgstr "Formulir"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Online"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Offline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1302
msgid "Rich Text"
msgstr "Rich Text"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1309
msgid "Checkbox"
msgstr "Kotak centang"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1316
msgid "Dropdown"
msgstr "Tarik turun"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1428
msgid "Ruler"
msgstr "Penggaris"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:176
msgid "preview of page "
msgstr "pratilik halaman "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:235
msgid "Paste Slide"
msgstr "Tempel Slide"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:278
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Gulirkan anotasi ke atas"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Gulirkan anotasi ke bawah"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:27
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Sembunyikan bilah pencarian"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:45
msgid "Clear the search field"
msgstr "Bersihkan ruas pencarian"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:48
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Gulir ke lembar pertama"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:55
msgid "Scroll left"
msgstr "Gulir kiri"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:62
msgid "Scroll right"
msgstr "Gulir kanan"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:69
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Gulir ke lembar terakhir"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:76
msgid "Insert sheet"
msgstr "Sisipkan lembar"
#: src/control/Control.StatusBar.js:186
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37
msgid "Average"
msgstr "Rerata"
#: src/control/Control.StatusBar.js:187
msgid "CountA"
msgstr "HitungA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40
msgid "Count"
msgstr "Hitung"
#: src/control/Control.StatusBar.js:189
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:191
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36
msgid "Sum"
msgstr "Jumlah"
#: src/control/Control.StatusBar.js:192
msgid "Selection count"
msgstr "Cacah pilihan"
#: src/control/Control.StatusBar.js:228
msgid "Cancel the search"
msgstr "Batalkan pencarian"
#: src/control/Control.StatusBar.js:419
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Pilih beberapa sel"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Mode sisip: tidak aktif"
#: src/control/Control.StatusBar.js:434
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Mode pemilihan: tidak aktif"
#: src/control/Control.StatusBar.js:492
msgid "Set Language for All text"
msgstr "Tata Bahasa untuk Semua Teks"
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Tata Bahasa untuk Paragraf"
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Tata Bahasa untuk Pemilihan"
#: src/control/Control.Tabs.js:53
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Sisipkan lembar sebelum ini"
#: src/control/Control.Tabs.js:56
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Sisip lembar setelah ini"
#: src/control/Control.Tabs.js:89
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Pindahkan Sheet ke Kiri"
#: src/control/Control.Tabs.js:94
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Pindahkan Sheet ke Kanan"
#: src/control/Control.Tabs.js:110
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Salin Lembar..."
#: src/control/Control.Tabs.js:387
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus lembar %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Rename sheet"
msgstr "Ganti nama lembar"
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Masukkan nama lembar baru"
#: src/control/Control.Toolbar.js:934
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Konfik Urungkan/Ulangi dengan user ganda. Tolong gunakan perbaiki dokumen "
"untuk mengatasinya"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:108
msgid "Active Sheet"
msgstr "Lembar Aktif"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
msgid "Default Style"
msgstr "Gaya Baku"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:180
msgid "Insert table"
msgstr "Sisip tabel"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:183
msgid "Insert shapes"
msgstr "Sisipkan bentuk"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:185
msgid "Insert connectors"
msgstr "Sisip konektor"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:199 src/control/Control.UIManager.js:764
msgid "Hide Menu"
msgstr "Sembunyikan Menu"
#: src/control/Control.UIManager.js:161
msgid "Enter new name"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:787
msgid "Show Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:1120
msgid "Dismiss"
msgstr "Singkirkan"
#: src/control/Control.UserList.ts:54
msgid "%user has joined"
msgstr "%user telah bergabung"
#: src/control/Control.UserList.ts:55
msgid "%user has left"
msgstr "%user telah keluar"
#: src/control/Control.UserList.ts:56
msgid "Following %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:57
msgid "Following the editor"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:58
msgid "Stop following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:59
msgid "Avatar for %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:79
msgid "%n users"
msgstr "%n pengguna"
#: src/control/Control.UserList.ts:80
msgid "1 user"
msgstr "1 pengguna"
#: src/control/Control.UserList.ts:81
msgid "0 users"
msgstr "0 pengguna"
#: src/control/Control.UserList.ts:493
msgid "Following"
msgstr "Mengikuti"
#: src/control/Control.UserList.ts:549
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Selalu ikuti penyunting"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Kunci API Zotero tidak dikonfigurasi"
#: src/control/Control.Zotero.js:163
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Kunci API Zotero salah"
#: src/control/Control.Zotero.js:190
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Peringatan Zotero"
#: src/control/Control.Zotero.js:191
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"Dokumen ini berisi beberapa sitasi yang mungkin tidak dapat dijangkau "
"melalui API web. Hal ini dapat menyebabkan beberapa masalah saat mengedit "
"sitasi atau daftar pustaka."
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1236
msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..."
#: src/control/Control.Zotero.js:265
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"
#: src/control/Control.Zotero.js:280
msgid "Store as:"
msgstr "Simpan sebagai:"
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Fields"
msgstr "Bidang"
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Bookmarks"
msgstr "Markah"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Footnotes"
msgstr "Catatan kaki"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Endnotes"
msgstr "Catatan akhir"
#: src/control/Control.Zotero.js:472
msgid "My Publications"
msgstr "Publikasi Saya"
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
msgid "My Library"
msgstr "Pustaka Saya"
#: src/control/Control.Zotero.js:479
msgid "Group Libraries"
msgstr "Perpustakaan Grup"
#: src/control/Control.Zotero.js:721
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Gagal memuat grup"
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Gagal memuat koleksi"
#: src/control/Control.Zotero.js:753
msgid "Citation Style"
msgstr "Gaya Sitasi"
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "Styles"
msgstr "Gaya"
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil daftar gaya"
#: src/control/Control.Zotero.js:766
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Gagal memuat gaya"
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Creator(s)"
msgstr "Pencipta"
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Your library is empty"
msgstr "Pustaka Anda kosong"
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
msgid "Failed to load items"
msgstr "Gagal memuat item"
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
msgid "Citation warning"
msgstr "Peringatan sitasi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"Setelah sitasi dimasukkan, jenis penyimpanan dan tampilannya tidak dapat "
"diubah."
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
msgid "Add Note"
msgstr "Tambahkan Catatan"
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "Notes"
msgstr "Catatan"
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil catatan"
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updated citations"
msgstr "Sitasi yang diperbarui"
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
msgid "Citations update failed"
msgstr "Pembaruan sitasi gagal"
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
msgid "Updating citations"
msgstr "Memperbarui sitasi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"Melepas taut sitasi akan mencegah Collabora Online memperbarui sitasi dan "
"bibliografi dalam dokumen ini."
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokumen tidak bisa dikunci, dan dibuka dalam mode hanya baca."
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Server mengembalikan alasan ini:"
#: src/control/Permission.js:95
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokumen tidak dapat dikunci."
#: src/control/Permission.js:149
msgid "Enter a file name"
msgstr "Masukkan nama berkas"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Simpan sebagai format ODF"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr "Lanjutkan pengeditan"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr "Lanjutkan hanya baca"
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Dokumen ini mungkin berisi pemformatan atau konten yang tidak dapat disimpan "
"dalam format berkas saat ini."
#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "Margin Kiri"
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "Margin Kanan"
#: src/control/Ruler.js:630
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Sisip posisi tab"
#: src/control/Ruler.js:637
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Hapus posisi tab"
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dokumen ini ditandatangani secara digital dan tanda tangannya valid."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dokumen ini punya tanda tangan yang tidak valid."
#: src/control/Signing.js:35
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Tanda tangan valid, tapi dokumen telah diubah."
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Tanda tangannya OK, tetapi sertifikat tidak dapat divalidasi."
#: src/control/Signing.js:43
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Tanda tangannya OK, tetapi dokumen hanya ditandatangani sebagian."
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Tanda tangannya OK, tetapi sertifikat tidak dapat divalidasi dan dokumen "
"hanya ditandatangani sebagian."
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "Fonta"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "Mengunduh..."
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "Menyimpan..."
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "Mengganti nama..."
#: src/control/Toolbar.js:788
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Versi %productName ini ditenagai oleh"
#: src/control/Toolbar.js:800
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Proksi Lambat\""
#: src/control/Toolbar.js:819
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "Salin semua informasi versi dalam bahasa Inggris"
#: src/control/Toolbar.js:903
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Sisipkan hipertaut"
#: src/control/Toolbar.js:922
msgid "Link"
msgstr "Tautan"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Sisipkan Citra Lokal"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278
msgid "Very Tight"
msgstr "Sangat Ketat"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279
msgid "Tight"
msgstr "Ketat"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281
msgid "Loose"
msgstr "Longgar"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282
msgid "Very Loose"
msgstr "Sangat Longgar"
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "No fill"
msgstr "Tidak ada isian"
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330
msgid "Recent"
msgstr "Terkini"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:41
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:51
msgid "Permission Mode"
msgstr "Mode Izin"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:43
msgid "Read-only"
msgstr "Hanya baca"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:53
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:72
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:108
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nomor Halaman"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:76
msgid "Word Counter"
msgstr "Penjumlah Kata"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:80
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Jumlah Lembar"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:84
msgid "Entering text mode"
msgstr "Masuk ke mode teks"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:88
msgid "Selection Mode"
msgstr "Mode Seleksi"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:94
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Pilih rentang sel"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:100
msgid "Choice of functions"
msgstr "Pilih Fungsi"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:104
msgid "Number of Slides"
msgstr "Nomor Salindia"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
msgid "Cell borders"
msgstr "Tepi sel"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:681
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr "Judul dan objek yang Anda tambahkan ke dokumen akan muncul di sini"
#: src/core/Socket.js:65
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Ups, ada masalah saat menghubungkan %productName: "
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
"Server sekarang dapat dijangkau. Kita harus me-refresh halaman sekarang."
#: src/core/Socket.js:615
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Server sekarang dapat dijangkau..."
#: src/core/Socket.js:619
msgid "RELOAD"
msgstr "MUAT ULANG"
#: src/core/Socket.js:632
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr "Peringatan konfigurasi gugus"
#: src/core/Socket.js:635
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr "Peladen salah, menyambungkan kembali..."
#: src/core/Socket.js:644
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "Versi COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:656
msgid "Served by:"
msgstr "Dilayani oleh:"
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Versi server tidak didukung."
#: src/core/Socket.js:666
msgid "LOKit version:"
msgstr "Versi LOKit:"
#: src/core/Socket.js:774
msgid "Document is getting migrated"
msgstr "Dokumen sedang dimigrasikan"
#: src/core/Socket.js:801
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sesi diakhiri oleh pemilik dokumen"
#: src/core/Socket.js:812
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Pelden dimatikan untuk pemeliharaan (penyimpanan otomatis)"
#: src/core/Socket.js:818
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ups, ada masalah saat menghubungkan dokumen"
#: src/core/Socket.js:822
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Server mati, layanan akan dimulai ulang otomatis. Tunggu sebentar."
#: src/core/Socket.js:849
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokumen telah berubah dalam penyimpanan. Memuat dokumen baru. Versi Anda "
"tersedia sebagai revisi."
#: src/core/Socket.js:855
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Memulihkan revisi yang lebih lama. Setiap perubahan yang belum disimpan akan "
"tersedia dalam riwayat versi"
#: src/core/Socket.js:861
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Memuat ulang dokumen setelah mengganti nama"
#: src/core/Socket.js:1019
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Dokumen perlu sandi untuk menilik."
#: src/core/Socket.js:1022
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Dokumen perlu sandi untuk mengubah."
#: src/core/Socket.js:1024
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Tekan Batal untuk membuka dalam modus hanya tilik."
#: src/core/Socket.js:1028
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Sandi salah. Harap coba lagi."
#: src/core/Socket.js:1066
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "Hanya pemilik dokumen yang bisa mengubah sandi."
#: src/core/Socket.js:1097 src/core/Socket.js:1102
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Fonta Kurang"
#: src/core/Socket.js:1134
msgid "Someone"
msgstr "Seseorang"
#: src/core/Socket.js:1135
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
"%userName menyimpan dokumen ini sebagai %fileName. Apakah Anda ingin "
"bergabung?"
#: src/core/Socket.js:1152
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Dokumen sedang diganti namanya dan akan segera dimuat ulang"
#: src/core/Socket.js:1155
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1236
msgid "Connecting..."
msgstr "Menghubungkan..."
#: src/core/Socket.js:1251
msgid "Server is shutting down"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1284
msgid "Exported to storage"
msgstr "Diekspor ke penyimpanan"
#: src/core/Socket.js:1284
msgid "Successfully exported: "
msgstr "Berhasil diekspor: "
#: src/core/Socket.js:1312
msgid "Discard"
msgstr "Buang"
#: src/core/Socket.js:1313
msgid "Overwrite"
msgstr "Timpa"
#: src/core/Socket.js:1324
msgid "Save to new file"
msgstr "Simpan ke berkas baru"
#: src/core/Socket.js:1334
msgid "Document has been changed"
msgstr "Dokumen telah diubah"
#: src/core/Socket.js:1335
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumen telah diubah dalam penyimpanan. Apa yang ingin Anda lakukan dengan "
"perubahan yang belum disimpan?"
#: src/core/Socket.js:1586
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Aduh, ini memalukan, kami tidak bisa menyambung ke dokumen Anda. Harap coba "
"lagi."
#: src/core/Socket.js:1603
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Menghubungkan ulang..."
#: src/core/Socket.js:1613
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Server telah terputus."
#: src/core/Debug.js:54
msgid "Debug Tools"
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:56
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
msgstr ""
#: src/docstate.js:88
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/docstate.js:99
msgid "Theme colors"
msgstr ""
#: src/docstate.js:100
msgid "Document colors"
msgstr ""
#: src/docdispatcher.ts:359
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus salindia ini?"
#: src/docdispatcher.ts:362
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus halaman ini?"
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr "Tidak ada lagi ruang diska yang tersedia di peladen."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL host kosong. Server coolwsd mungkin salah konfigurasi, harap hubungi "
"administrator."
#: src/errormessages.js:24
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Ini adalah versi {productname} yang tidak didukung. Untuk menghindari kesan "
"bahwa produk ini cocok untuk penggelaran di perusahaan, pesan ini muncul "
"ketika lebih dari {docs} dokumen atau sambungan {connections} sedang "
"digunakan secara bersamaan."
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "Informasi dan dukungan lebih lanjut"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Layanan ini terbatas pada%0 dokumen, dan%1 koneksi total oleh admin. Batas "
"ini telah tercapai. Silakan coba lagi nanti."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Layanan tidak tersedia. Silakan coba lagi nanti dan laporkan ke "
"administrator Anda jika masalah berlanjut."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"host WOPI tidak resmi. Silakan coba lagi nanti dan laporkan ke administrator "
"Anda jika masalah berlanjut."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Parameter WOPISrc salah atau hilang, silakan hubungi dukungan."
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Sesi Anda akan kadaluwarsa dalam %time. Harap simpan pekerjaan Anda dan "
"segarkan sesi (atau halaman web) untuk melanjutkan. Anda mungkin perlu untuk "
"masuk log kembali."
#: src/errormessages.js:31
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Sesi Anda telah kadaluwarsa. Perubahan lebih lanjut pada dokumen bisa saja "
"tidak disimpan. Harap segarkan sesi (atau halaman web) untuk melanjutkan. "
"Anda mungkin perlu untuk masuk log kembali."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Gagal memuat dokumen. Harap pastikan jenis berkas didukung dan tidak rusak "
"lalu coba lagi."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Tautan tidak valid: '%url'"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
"Anda akan meninggalkan dokumen. Halaman web berikut akan dibuka pada tab "
"baru: "
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Gagal memuat dokumen. Dokumen ini salah format atau mengambil sumber daya "
"melebihi dari yang diizinkan. Silakan hubungi administrator."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Membersihkan dokumen dari sesi terakhir."
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Kami sedang dalam proses membersihkan dokumen ini dari sesi terakhir, "
"silakan coba lagi nanti."
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
"Gugus %productName Anda tampaknya salah dikonfigurasi atau mengalami "
"penskalaan dengan cepat - harap hubungi administrator sistem Anda. "
"Melanjutkan penyuntingan dapat mengakibatkan beberapa pengguna tidak dapat "
"melihat satu sama lain, konflik dalam penyimpanan dokumen, dan/atau masalah "
"salin/tempel. ServerId %0 yang diharapkan untuk ruteToken %1 tetapi "
"terhubung ke serverId %2"
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "Gagal memuat dokumen."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Gagal menyimpan karena tidak ada ruang diska tersisa. Dokumen saat ini hanya "
"baca."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Dokumen terlalu besar atau tidak ada ruang diska yang tersisa untuk "
"menyimpan. Dokumen sekarang akan menjadi hanya-baca."
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokumen tidak dapat disimpan karena token akses kedaluwarsa atau tidak valid."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokumen tidak dapat disimpan."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokumen tidak dapat diganti nama."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr "Gagal membaca dokumen dari penyimpanan, harap coba muat dokumen lagi."
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
"Penyimpanan gagal karena tidak tersedianya ruang. Dokumen akan menjadi hanya "
"baca. Harap pastikan ruang diska sudah tersedia lalu coba simpan lagi."
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
"Penyimpanan gagal karena dokumen terlalu besar atau melewati batas ruang "
"penyimpanan. Dokumen akan menjadi hanya baca tetapi Anda masih bisa "
"mengunduhnya untuk menyediakan salinan lokal."
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr "Dokumen tidak dapat disimpan, harap pastikan izin Anda."
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr "Dokumen tidak dapat dinamai ulang, harap periksa izin Anda."
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr "Dokumen tidak dapat diekspor. Harap coba lagi."
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Mengunggah berkas ke peladen gagal, berkas tidak ditemukan."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Gagal mengunggah berkas ke server, ukuran berkas terlalu besar."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1723
msgid "Functions"
msgstr "Fungsi"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2265
msgid "and %COUNT more"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2279
msgid "Copy link location"
msgstr "Salin lokasi tautan"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2287
msgid "Edit link"
msgstr "Sunting tautan"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2295
msgid "Remove link"
msgstr "Buang tautan"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4623
msgid "No Comments"
msgstr "Tidak ada komentar"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:134
msgid "A comment is being edited"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:959
msgid "Modify"
msgstr "Ubah"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:965
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:150
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:971
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:977
msgid "Remove Thread"
msgstr "Hapus Thread"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
msgid "Resolve"
msgstr "Selesaikan"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
msgid "Unresolve"
msgstr "Tidak terselesaikan"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Utas Belum Terselesaikan"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Selesaikan Thread"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1270
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1332
msgid "Autosaved"
msgstr "Disimpan otomatis"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:300
msgid "Open menu"
msgstr "Buka Menu"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:318
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:319
msgid "Accept change"
msgstr "Terima Perubahan"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:325
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:326
msgid "Reject change"
msgstr "Tolak Perubahan"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:349
msgid "Resolved"
msgstr "Terselesaikan"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Peringatan! Browser yang Anda gunakan tidak didukung."
#: src/map/Clipboard.js:180
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Untuk menempel di luar %productName, silakan klik dulu tombol 'unduh'"
#: src/map/Clipboard.js:188
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Menyalin dari dokumen dinonaktifkan"
#: src/map/Clipboard.js:290
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr "peringatan: permintaan salin/tempel kehabisan waktu"
#: src/map/Clipboard.js:352
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Gagal unduh ke papan, tolong salin ulang"
#: src/map/Clipboard.js:1168
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Tolong gunakan tombol salin/tempel di papan ketik layar mu.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1170
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Peramban Anda memiliki akses yang sangat terbatas pada papan klip, "
"sehingga pakailah pintasan papan tik berikut:</p><table class=\"warn-copy-"
"paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Salin</td><td>Potong</td><td>Tempel</td></tr>"
"</table>"
#: src/map/Clipboard.js:1189
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Pengunduhan karena operasi besar salin / tempel sudah dimulai. Silahkan, "
"tunggu untuk pengunduhan saat ini atau batalkan sebelum memulai sebuah "
"unduhan baru</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1207
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p> Browser Anda memiliki akses yang sangat terbatas ke papan klip</"
"p><p>Silakan tekan: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</"
"kbd> untuk melihat lebih banyak pilihan</p><p> Tutup popup untuk mengabaikan "
"tempel khusus</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1214
msgid "Paste from this document"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1214
msgid "Cancel paste special"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:224
msgid "Initializing..."
msgstr "Menginisialisasi..."
#: src/map/Map.js:450 src/map/Map.js:453 src/map/Map.js:456 src/map/Map.js:459
msgid "Last saved:"
msgstr "Terakhir tersimpan:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Kirimkan tanggapan Anda kepada kami"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Tipe berkas: %0 tidak dapat di unggah ke peladen karena berkas tidak "
"memiliki nama"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Tipe berkas: %0 tidak dapat diunggah ke peladen karena isi berkas kosong"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Memuat..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Mengunggah berkas ke peladen gagal dengan status: %0"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:55
msgid "Empty Slide Show"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:161
msgid "Windowed Presentation: "
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:168
msgid "Windowed Presentation Blocked"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169
msgid ""
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
"sharing."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:183
msgid "Presenting in window"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:184
msgid "Close Presentation"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:204
msgid "Presenting in fullscreen"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:205
#, fuzzy
msgid "End Presentation"
msgstr "Presentasi"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:303
msgid "Already presenting"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:304
msgid "You are already presenting this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:314
msgid "Presentation disabled"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:315
msgid "Presentation mode has been disabled for this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:152
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Membuat berkas baru dari templat..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "Error"
msgstr "Galat"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "Nama berkas harus mengandung ekstensi."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:611
msgid "Creating copy..."
msgstr "Membuat salinan ..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Selamat Datang di Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Jelajahi Sang %coolVersion Baru"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Edisi Pengembangan"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Nikmati perkembangan terbaru dalam produktivitas daring, gratis untuk Anda "
"gunakan, jelajahi, dan gunakan dengan orang lain di peramban. Berbagai <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">aplikasi</a> juga tersedia untuk seluler."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Temukan Semua Perubahan"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-24-04-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Lihat <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-24-04-release-notes/\">catatan rilis</a> dan pelajari semua tentang: "
"Edisi Pengembangan Collabora Online terbaru, ditujukan untuk pengguna "
"rumahan dan tim kecil."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Ikut Terlibat"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Apakah Anda tertarik untuk berkontribusi tetapi tidak tahu harus mulai dari "
"mana? Buka <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/"
"post/build-code/\">petunjuk langkah demi langkah</a> dan build CODE dari "
"awal. Anda juga dapat membantu dengan <a target=\"_blank\" href=\"https"
"://collaboraonline.github.io/post/translate/\">penerjemahan</a> atau dengan "
"<a target=\"_blank\" href=\"https ://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">mengajukan laporan kutu</a> dengan semua langkah penting tentang cara "
"mereproduksinya."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
"translate=\"true\">3</a>"
msgstr ""
#~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
#~ msgstr "Lembar sebar ODF (.ods)"
#~ msgid "ODF Presentation (.odp)"
#~ msgstr "Presentasi ODF (.odp)"
#~ msgid "ODF Text Document (.odt)"
#~ msgstr "Dokumen Teks ODF (*.odt)"
#~ msgid "EPUB Document (.epub)"
#~ msgstr "Dokumen EPUB (.epub)"
#~ msgid "Previous slide"
#~ msgstr "Salindia sebelumnya"
#~ msgid "Next slide"
#~ msgstr "Salindia selanjutnya"
#~ msgid "Readonly"
#~ msgstr "Hanya baca"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Saat Ini"
#~ msgid "Accessibility Support"
#~ msgstr "Dukungan Aksesibilitas"
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Mulai unduh"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Konfirmasi salin ke papan klip"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Jika Anda ingin berbagi elemen yang lebih besar dari dokumen Anda dengan "
#~ "aplikasi lain, Anda perlu mengunduhnya terlebih dahulu ke perangkat Anda. "
#~ "Untuk melakukan itu tekan tombol \"Mulai unduh\" di bawah, dan ketika "
#~ "selesai klik \"Konfirmasikan salin ke papan klip\". </p><p>Jika Anda "
#~ "menyalin dan menempel di antara dokumen di dalam %productName, tidak perlu "
#~ "melakukan pengunduhan.</p>"
#~ msgid "Collapse Notebook Bar"
#~ msgstr "Perluas Bilah Buku Catatan"
#~ msgid "Enter editing"
#~ msgstr "Masuk penyuntingan"
#~ msgid "~View"
#~ msgstr "~Tilik"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "~Acuan"
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "For~mulir"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak ada ruang penyimpanan yang tersisa di pelden, silahkan hubungi admin "
#~ "peladen untuk melanjutkan."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Gagal membaca dokumen dari penyimpanan. Silakan hubungi administrator "
#~ "peladen penyimpanan Anda (%storageserver)."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
#~ "administrator to resolve the issue."
#~ msgstr ""
#~ "Penyimpanan gagal karena dokumen terlalu besar atau kuota diska terlampaui. "
#~ "Dokumen sekarang akan menjadi hanya-baca tetapi Anda masih dapat "
#~ "mengunduhnya sekarang untuk menyimpan salinannya secara lokal. Harap hubungi "
#~ "administrator peladen (%storageserver) untuk mengatasi masalah tersebut."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumen tidak dapat disimpan. Cek hak akses kamu atau hubungi admin peladen "
#~ "penyimpanan."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumen tidak dapat diganti nama. Cek hak akses kamu atau hubungi admin "
#~ "peladen penyimpanan."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumen tidak dapat diekspor. Silakan hubungi administrator peladen "
#~ "penyimpanan."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Tandatangani Dokumen"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Gagal menyimpan karena tidak ada ruang disk yang tersisa di server "
#~ "penyimpanan. Dokumen sekarang akan menjadi hanya-baca. Silakan hubungi "
#~ "administrator server (%storageserver) untuk melanjutkan pengeditan."
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "~Beranda"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "~Gambar"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Tampilkan Lembar Yang Dipilih"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "nama file"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Harap Masukan Kode PIN"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Kesalahan saat masuk."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Silakan pindai kodenya"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Tidak dapat mendapatkan citra kode QR."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Error saat mencoba mengembalikan akses ke identitas."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "Kode PIN"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Silakan masukkan kode PIN dari EMail atau SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Masuk dari email atau nomor ponsel"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Pilih jenis dokument untuk unggah"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Jenis:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Dokumen diunggah."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Pilih identitas:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Masuk dari ponsel"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Pulihkan dari email"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "PIlih paspor"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Paspor: T/T"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Tandatangan"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Status:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Log Masuk"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Tidak Ditandatangani"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Ditandatangani dan divalidasi"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Tanda tangan rusak"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Ditandatangani tetapi dokumen dimodifikasi"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Ditandatangani tapi tidak divalidasi"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Ditandatangani tetapi tidak semua file ditandatangani"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr ""
#~ "Ditandatangani tetapi tidak divalidasi dan tidak semua file ditandatangani"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Dokumen tak aktif"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Mohon klik untuk melanjutkan penyuntingan"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Anda akan meninggalkan editor, apa Anda yakin akan mengunjungi URL berikut?"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " simpan dokumen ini sebagai "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Apakah Anda ingin bergabung?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "indeks"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Nama Pengguna"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Cap Waktu"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Loncat ke pernyataan"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Lebar Baris"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Jungkitkan Bilah Status"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Badan Teks"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Jungkitkan Penggaris"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Teks"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Mulai Presentasi"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Atur ulang zum"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Saya mengerti risikonya"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Nikmati perkembangan terbaru dalam produktivitas daring, gratis untuk "
#~ "digunakan, dijelajahi, dan digunakan dengan orang lain di peramban. <a href="
#~ "\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\">Aplikasi</a> juga tersedia untuk Android "
#~ "dan iOS. %coolVersion memperkenalkan peningkatan penting, di bidang "
#~ "kegunaan, presentasi visual, dan kinerja."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Periksa <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">catatan rilis</a> "
#~ "dan pelajari semua tentang pencapaian terbaru dalam kinerja terutama untuk "
#~ "grup yang lebih besar untuk pengerjaan dokumen, bilah sisi asli baru, "
#~ "senarai avatar baru yang dikerjakan ulang, penyimpanan asinkron, pemeriksaan "
#~ "ejaan yang lebih cepat, dan banyak lagi."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integrasikan Collabora Online ke aplikasi web Anda"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Atau terlibat dalam pengembangan"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Pelajari lebih lanjut tentang mengintegrasikan ke dalam aplikasi web Anda di "
#~ "<a href=\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">SDK Collabora Online</a>. Atau "
#~ "buka <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">petunjuk langkah demi "
#~ "langkah</a> dan build CODE dari awal. Anda juga dapat membantu dengan <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">terjemahan</a> atau dengan "
#~ "<a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">mengajukan laporan kutu</a> "
#~ "dengan semua langkah penting tentang cara mereproduksinya."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang versi siap perusahaan"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Mohon maaf, informasi tentang pembaruan terakhir tidak tersedia."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Dokumen tidak aktif - silakan klik untuk melanjutkan pengeditan"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d detik yang lalu"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d menit yang lalu"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 telah mencapai jumlah koneksi maksimum. Silakan lihat dokumen ini untuk "
#~ "meningkatkan batas ini jika diperlukan: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Mulai unggah"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Mulai salin/tempel silang"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "gaya Garis:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Penekanan"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Penekanan kuat"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Lembar"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Sisipkan Putus Baris"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Sisipkan Putus Kolom"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Hapus Putus Baris"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Hapus Putus Kolom"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Peramban Anda memiliki akses yang sangat terbatas ke papan klip, jadi "
#~ "gunakan pintasan papan tik ini: <ul> <li> <b>Ctrl+C</b>: Untuk menyalin. "
#~ "</li> <li> <b>Ctrl+X</b>: Untuk memotong. </li> <li> <b>Ctrl+P</b>: Untuk "
#~ "merekat. </li> </ul> </p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Edisi Personal didukung oleh sukarelawan dan ditujukan untuk penggunaan "
#~ "individu."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Peladen sendang mendaur ulang dan akan segera tersedia"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Ups, ada masalah menyambung ke Collabora Daring: "