3361 lines
102 KiB
Plaintext
3361 lines
102 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Andras Timar <andras.timar@collabora.com>, 2020
|
||
# Thais Vi <thais.vieira@collabora.com>, 2020
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-12 19:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-18 15:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: NamelessGO <66227691+NameLessGO@users.noreply.github.com>\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||
"collabora-online/ui/pt_BR/>\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Console do administrador"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configurações"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Visão geral"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(atual)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Análise"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Histórico"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Registro"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Painel"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Usuários online"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Nome de usuário"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Documents open"
|
||
msgstr "Documentos abertos"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
|
||
msgid " user(s)."
|
||
msgstr " Usuário(s)."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
|
||
msgid " document(s) open."
|
||
msgstr " documento(s) aberto(s)."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Nº de documentos"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Memória utilizada"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Bytes enviados"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Bytes recebidos"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Vistas"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Tempo decorrido"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Tempo de inatividade"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Modificado"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "Enviado"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "WOPI host"
|
||
msgstr "Servidor WOPI"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Finalizar"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Gráficos"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Gráfico de memória"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Gráfico de CPU"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:44
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Gráfico de rede"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:263
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:429
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:157
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvar"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:46
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Cache para estatísticas de memória"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:47
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Intervalo de tempo para estatísticas de memória (ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:48
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Cache para estatísticas de CPU"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:49
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Intervalo de tempo para estatísticas de CPU (ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
|
||
msgid "Kill session."
|
||
msgstr "Encerrar sessão."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:51
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memória virtual máxima para processamento de documentos (em MB) - somente "
|
||
"redução"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:52
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memória de pilha máxima para processamento de documentos (em KB) - somente "
|
||
"redução"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:53
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Tamanho máximo de arquivo permitido (em MB) - somente redução"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:54
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Documentos:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:55
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Expirado:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:212
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Atualizar"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:57
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Desligar servidor"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:58
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Tempo de atividade do servidor"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:59
|
||
msgid "Refresh Log"
|
||
msgstr "Atualizar registro"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:60
|
||
msgid "Channel Filter:"
|
||
msgstr "Filtro de canal:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:477
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:193 src/control/Control.StatusBar.js:196
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nenhum"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:62
|
||
msgid "Set Log Levels"
|
||
msgstr "Definir níveis de registro"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:63
|
||
msgid "Log Levels"
|
||
msgstr "Níveis de registro"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:38
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:101
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192
|
||
#: src/control/Parts.js:467 src/core/Socket.js:1071 src/core/Socket.js:1076
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:140
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fechar"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:65
|
||
msgid "Update Log Levels"
|
||
msgstr "Atualizar níveis de registro"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:66
|
||
msgid "Version Information"
|
||
msgstr "Informação da Versão"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:67
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licença"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:381
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:662
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:938 src/control/Control.Menubar.js:1005
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1069 src/control/Control.Menubar.js:1123
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1197
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Sobre"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Recebido"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Enviado"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
|
||
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
||
msgstr "O servidor foi desligado; por favor, recarregue a página."
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
|
||
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
|
||
#: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806
|
||
#: src/control/Toolbar.js:942 src/core/Socket.js:613 src/core/Socket.js:1041
|
||
#: src/core/Socket.js:1111 src/core/Socket.js:1259 src/core/Socket.js:1263
|
||
#: src/docdispatcher.ts:366 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1102 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:51 src/map/handler/Map.SlideShow.js:160
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:295 src/map/handler/Map.WOPI.js:601
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Erro de conexão"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmação"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Encerrar esta sessão?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:54
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1288 src/control/Control.UIManager.js:1355
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1490 src/control/Control.UIManager.js:1632
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:937
|
||
#: src/core/Socket.js:1284 src/layer/tile/CommentListSection.ts:424
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:156 src/layer/tile/CommentSection.ts:159
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
|
||
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível estabelecer o «cookie» de autenticação de jwt através de "
|
||
"uma conexão insegura"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
|
||
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
||
msgstr "Não foi possível autenticar esta sessão sobre o protocolo %0"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Tem certeza que quer desligar o servidor?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "PB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "EB"
|
||
msgstr "EB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "ZB"
|
||
msgstr "ZB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "YB"
|
||
msgstr "YB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "BB"
|
||
msgstr "BB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " h"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " min"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:66
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#: js/global.js:922
|
||
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
|
||
msgstr "Cluster está escalando, tentar novamente..."
|
||
|
||
#: js/global.js:924
|
||
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
|
||
msgstr "O documento está migrando para um novo servidor,..."
|
||
|
||
#: js/global.js:926
|
||
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
|
||
msgstr "Falhado para obter RouteToken do controlador"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.ts:269
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Sem cor"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.ts:274
|
||
msgid "Automatic color"
|
||
msgstr "Cor automática"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "Link externo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Abrir link"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
|
||
msgid "Copied external sources are not allowed"
|
||
msgstr "Fontes externas copiadas não são permitidas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
|
||
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
|
||
msgstr "Parece que você copiou uma seleção que inclui imagens externas."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:68
|
||
msgid ""
|
||
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
|
||
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
|
||
"it into the document instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"O download de recursos externos é proibido, mas a colagem de imagens ainda é "
|
||
"possível. Clique com o botão direito na imagem, escolha \"Copiar Image\" e "
|
||
"cole-a no documento."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
|
||
msgid "External data source not allowed"
|
||
msgstr "Fonte de dados externa não permitida"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
||
msgid "It seems you have tried to insert external data."
|
||
msgstr "Parece que você tentou inserir dados externos."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
|
||
msgid ""
|
||
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fonte de dados externa selecionada é proibida. Entre em contato com o "
|
||
"administrador do sistema."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:86
|
||
msgid "Don't show this again"
|
||
msgstr "Não mostrar isto novamente"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:105
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "O servidor encontrou o erro %0 ao analisar o comando %1 ."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Command.js:89
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Desbloquear"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:196 src/docdispatcher.ts:363
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Excluir"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:216
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Colar especial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Caminho"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Reparar documento"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:388
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Você"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Que?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "Quem?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "When?"
|
||
msgstr "Quando?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
|
||
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
|
||
msgstr "Você não fez nada que possa ser desfeito ainda..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Refazer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Desfazer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
|
||
msgid "Download Selection"
|
||
msgstr "Baixar Seleção"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
|
||
"to first download them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você quiser compartilhar grandes elementos fora do %product Nome é "
|
||
"necessário primeiro baixá-los."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:278
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Baixar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
|
||
msgid "Downloading clipboard content"
|
||
msgstr "Baixando conteúdo de área de transferência"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:280
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
|
||
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transferência concluída. Pronto para ser copiado para a área de "
|
||
"transferência."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
|
||
msgid ""
|
||
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"A partir de agora, as notificações da área de transferência aparecerão "
|
||
"discretamente na parte inferior da tela."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
|
||
msgid "Content copied to clipboard"
|
||
msgstr "Conteúdo copiado para a área de transferência"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:315
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "A transferência falhou"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162
|
||
msgid "cell address"
|
||
msgstr "endereço da célula"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Assistente de funções"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Fórmula"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:53
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Aceitar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Documento ocioso - clique para recarregar e continuar editando"
|
||
|
||
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:42
|
||
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Documento ocioso - toque para recarregar e continuar editando"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:480
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Sólido"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:483
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:486
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Axial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:489
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:492
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Elipsoide"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:496
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Quadratica"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:499
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Quadrado"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:502
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Tamanho fixo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1504
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1507
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Para"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1510
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Cor"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1628
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "Selecionar intervalo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1682
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Fonte"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1684 src/control/Toolbar.js:132
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho de Fonte"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1686
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:454
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Estilo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1950
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "Responder"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1953
|
||
msgid "replies"
|
||
msgstr "respostas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1964
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5202
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5213
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1017
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentário"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2028
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr "Inserir Comentário"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2878
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:845
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Linhas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2879
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:848
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colunas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2899
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Inserir Tabela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:354
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:358
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:654
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/control/Control.StatusBar.js:475
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Nenhum (Não verificar a ortografia)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "Selecione o idioma"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:960
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:388
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:495
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:961
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:400
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:507
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Documento Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:962
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:396
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:503
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Documento Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:963
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:392
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:499
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Texto rico (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:400
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:551
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:675 src/control/Control.Menubar.js:680
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:948 src/control/Control.Menubar.js:957
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1013 src/control/Control.Menubar.js:1021
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1077 src/control/Control.Menubar.js:1084
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1131 src/control/Control.Menubar.js:1141
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Exportar como"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:401
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:552
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.Menubar.js:681
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:949 src/control/Control.Menubar.js:958
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1014 src/control/Control.Menubar.js:1022
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1078 src/control/Control.Menubar.js:1085
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1132 src/control/Control.Menubar.js:1142
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:409
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:439
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:469
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:574
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "Documento PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:950 src/control/Control.Menubar.js:964
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:404
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:157
|
||
msgid "Rename Document"
|
||
msgstr "Renomear documento"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:398
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:678
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1016
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1080 src/control/Control.Menubar.js:1134
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Compartilhar..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:399
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:679
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:953 src/control/Control.Menubar.js:1017
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1082 src/control/Control.Menubar.js:1135
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Histórico de revisões"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:400
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:680
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:1021
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1084 src/control/Control.Menubar.js:1141
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Baixar como"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:402
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:553 src/control/Control.Menubar.js:682
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:959 src/control/Control.Menubar.js:1023
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1143
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:415
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:445
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:475
|
||
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
|
||
msgstr "Documento PDF (.pdf) como..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:410
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:693
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Fechar documento"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:415
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:698
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:969 src/control/Control.Menubar.js:1032
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1151
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:290
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:306
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:307
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:322
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Reparar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:427 src/control/Control.Menubar.js:433
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:581
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:710 src/control/Control.Menubar.js:716
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1160
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1161
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:395
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:396
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1344
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1345
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:250
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Restaurar zoom"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:436
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:719
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1201
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:436
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1385
|
||
msgid "Toggle UI Mode"
|
||
msgstr "Alternar o interface do usuário"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:437
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1399
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Mostrar régua"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:438
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:720
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1227
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:960
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:462
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1016
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1412
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr "Mostrar Barra de Status"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:439
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:589 src/control/Control.Menubar.js:721
|
||
msgid "Hide Menu Bar"
|
||
msgstr "Ocultar barra de menu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:440
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:722
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:990 src/control/Control.Menubar.js:1042
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1102 src/control/Control.Menubar.js:1161
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1239
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:481
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1430
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Modo escuro"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:153 src/control/Control.Menubar.js:451
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:732
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1203 src/control/Control.Menubar.js:1253
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1267 src/control/Control.Menubar.js:1290
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Imagem do computador..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:177 src/control/Control.Menubar.js:179
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1220 src/control/Control.Menubar.js:1222
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tudo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:188 src/control/Control.Menubar.js:461
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:744
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1363
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1249
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1193
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1036
|
||
msgid "Smart Picker"
|
||
msgstr "Selecionador inteligente"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:229
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Orientação do texto"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:291
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referências"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:294
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1790
|
||
msgid "Update Index"
|
||
msgstr "Atualizar Índex"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:303
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1886
|
||
msgid "Add Citation"
|
||
msgstr "Adicionar Citação"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:304
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1898
|
||
msgid "Add Citation Note"
|
||
msgstr "Adicionar Nota de Citação"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:305
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1873
|
||
msgid "Add Bibliography"
|
||
msgstr "Adicionar Bibliografia"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:307
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1916
|
||
msgid "Refresh Citations"
|
||
msgstr "Atualizar Citações"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:308
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1928
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
|
||
msgid "Unlink Citations"
|
||
msgstr "Desvincular Citações"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:309
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1940
|
||
msgid "Citation Preferences"
|
||
msgstr "Preferências de Citação"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:1242
|
||
msgid "Insert Rich Text"
|
||
msgstr "Insert Rich Text"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:1243
|
||
msgid "Insert Checkbox"
|
||
msgstr "Inserir caixa de seleção"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:339 src/control/Control.Menubar.js:1244
|
||
msgid "Insert Dropdown"
|
||
msgstr "Inserir Dropdown"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1245
|
||
msgid "Insert Picture"
|
||
msgstr "Inserir imagem"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1246
|
||
msgid "Insert Date"
|
||
msgstr "Inserir Data"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1247
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:338
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1307
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propriedades"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:994
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
|
||
msgid "Screen Reading"
|
||
msgstr "Leitura de tela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:375
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Fórum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:530
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:933
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Ajuda Online"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:531
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:934
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Atalhos do teclado"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:532
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:659 src/control/Control.Menubar.js:935
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Relatar um problema"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:533
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:936
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1003 src/control/Control.Menubar.js:1067
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1121 src/control/Control.Menubar.js:1195
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "Últimas atualizações"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:534
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:937
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1004 src/control/Control.Menubar.js:1068
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1122 src/control/Control.Menubar.js:1196
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412
|
||
msgid "Send Feedback"
|
||
msgstr "Enviar Feedback"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:537
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:940
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Última modificação"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:403
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1024
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:453
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:529
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "Apresentação ODF (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:404
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1025
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:465
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:537
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Apresentação PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:392 src/control/Control.Menubar.js:405
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1026
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:461
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:533
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Apresentação PowerPoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:547
|
||
msgid "Save Comments"
|
||
msgstr "Salvar Comentários"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:441
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:473
|
||
msgid "Master View"
|
||
msgstr "Exibição Mestre"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:516 src/control/Control.Menubar.js:1066
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:133
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Apresentação em tela cheia"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:517
|
||
msgid "Present current slide"
|
||
msgstr "Apresentar slide atual"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:518
|
||
msgid "Present in new window"
|
||
msgstr "Apresentar em nova janela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:1027
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1087
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:457
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
|
||
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
||
msgstr "Desenho ODF (.odg)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:683
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1144
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:423
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:514
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "Planilha ODF (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:684
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1145
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:431
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:522
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Planilha Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:673 src/control/Control.Menubar.js:685
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1146
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:427
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:518
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Planilha Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:686
|
||
msgid "CSV file (.csv)"
|
||
msgstr "Arquivo CSV (.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:690
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125
|
||
msgid "Active sheet"
|
||
msgstr "Folha ativa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:691 src/control/Control.TopToolbar.js:109
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126
|
||
msgid "All Sheets"
|
||
msgstr "Todas as folhas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:817
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300
|
||
msgid "Condition..."
|
||
msgstr "Condição..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:818
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303
|
||
msgid "Greater than..."
|
||
msgstr "Mais do que..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:819
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307
|
||
msgid "Less than..."
|
||
msgstr "Menos do que..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:820
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311
|
||
msgid "Equal to..."
|
||
msgstr "Igual a..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:821
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315
|
||
msgid "Between..."
|
||
msgstr "Entre..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:822
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319
|
||
msgid "Duplicate..."
|
||
msgstr "Duplicado..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:823
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323
|
||
msgid "Contains text..."
|
||
msgstr "Contém texto..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:825 src/control/Control.Menubar.js:835
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358
|
||
msgid "More conditions..."
|
||
msgstr "Mais condições..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:827
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331
|
||
msgid "Top/Bottom Rules..."
|
||
msgstr "Regras superiores/inferiores..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:828
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334
|
||
msgid "Top N elements..."
|
||
msgstr "N elementos principais..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:829
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338
|
||
msgid "Top N percent..."
|
||
msgstr "N por cento principais..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:830
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342
|
||
msgid "Bottom N elements..."
|
||
msgstr "N elementos inferiores..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:831
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346
|
||
msgid "Bottom N percent..."
|
||
msgstr "N por cento inferior..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:832
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350
|
||
msgid "Above Average..."
|
||
msgstr "Acima da média..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:833
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354
|
||
msgid "Below Average..."
|
||
msgstr "Abaixo da média..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:944 src/control/Control.Menubar.js:1009
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1073 src/control/Control.Menubar.js:1127
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:959
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1015
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:29
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:225 src/control/Control.Zotero.js:221
|
||
#: src/control/Toolbar.js:555
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Pesquisar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:996
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Configuração de página"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1138
|
||
msgid "Define print area"
|
||
msgstr "Definir área de impressão"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1139
|
||
msgid "Remove print area"
|
||
msgstr "Remover área de impressão"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1413 src/control/Control.StatusBar.js:474
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Redefinir para o idioma padrão"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1444 src/control/Control.Menubar.js:1445
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1446 src/control/Control.Toolbar.js:132
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:179
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Mais..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1727
|
||
msgid "Use Compact view"
|
||
msgstr "Usar vista Compacta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1729
|
||
msgid "Use Tabbed view"
|
||
msgstr "Usar vista em Abas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1795 src/control/Control.Menubar.js:1808
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "Mode de leitura"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1829
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Inserir formas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:2049
|
||
msgid "file type icon"
|
||
msgstr "ícone de tipo de arquivo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:129
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:196
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Mostrar barra de pesquisa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:139
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Cor de plano de fundo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "Início do gradiente"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "Final do gradiente"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
|
||
msgid "Tap to expand"
|
||
msgstr "Clique para expandir"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:232
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:276
|
||
msgid "Tap to collapse"
|
||
msgstr "Clique para recolher"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:435
|
||
msgid "CSV File (.csv)"
|
||
msgstr "Arquivo CSV (.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Arquivo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Início"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Inserir"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Leiaute"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Dados"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Revisão"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formatar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Desenho"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Salvar como"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
|
||
msgid "Export As"
|
||
msgstr "Exportar como"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:226
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Compartilhar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:235
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
|
||
msgid "See history"
|
||
msgstr "Visualizar histórico"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:157
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renomear"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Geral"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Número"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Percentual"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moeda"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1300
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Científico"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Fração"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601
|
||
msgid "Boolean Value"
|
||
msgstr "Valor Booleano"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:909
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Padrão"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "Cabeçallho 1"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "Cabeçallho 2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Bom"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr "Neutro"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr "Ruim"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Altura da linha"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Largura da coluna"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "Inserir linhas acima"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941
|
||
msgid "Insert Columns Before"
|
||
msgstr "Inserir colunas antes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Excluir linhas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "Inserir linhas abaixo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
|
||
msgid "Insert Columns After"
|
||
msgstr "Inserir colunas após"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
|
||
msgid "Delete Columns"
|
||
msgstr "Excluir colunas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1146
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:365
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
|
||
msgid "Read mode"
|
||
msgstr "Modo de leitura"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1200
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1384
|
||
msgid "Compact view"
|
||
msgstr "Vista compacta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1214
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:449
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1424
|
||
msgid "Collapse Tabs"
|
||
msgstr "Colapsar abas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1226
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:461
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1411
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "Barra de estado"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1313
|
||
msgid "Sparkline"
|
||
msgstr "Minigráfico"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1447
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2249
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:839
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1335
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:887
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1279
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2315
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:992
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2762
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Formas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246
|
||
msgid "Image (.png)"
|
||
msgstr "Imagem (.png)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
|
||
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
|
||
msgstr "Documento PDF (.pdf) - Especialista"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1042
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Layout de página"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Modelo Global"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1001
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Apresentação"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:380
|
||
msgid "Present in Window"
|
||
msgstr "Apresentar em janela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formulário"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
||
msgid "Go Online"
|
||
msgstr "Fique on-line"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
||
msgid "Go Offline"
|
||
msgstr "Fique off-line"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1272
|
||
msgid "Rich Text"
|
||
msgstr "Rich Text"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1279
|
||
msgid "Checkbox"
|
||
msgstr "Caixa de seleção"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1286
|
||
msgid "Dropdown"
|
||
msgstr "Menu suspenso"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1293
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Imagem"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1398
|
||
msgid "Ruler"
|
||
msgstr "Régua"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:187
|
||
msgid "preview of page "
|
||
msgstr "visualização da página "
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:246
|
||
msgid "Paste Slide"
|
||
msgstr "Colar Slide"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:289
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Colar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Percorrer anotações para cima"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Percorrer anotações para baixo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:27
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Ocultar a barra de pesquisa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:45
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Limpar o campo de pesquisa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:48
|
||
msgid "Scroll to the first sheet"
|
||
msgstr "Ir para a primeira planilha"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:55
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr "Rolar para a esquerda"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:62
|
||
msgid "Scroll right"
|
||
msgstr "Rolar para a direita"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:69
|
||
msgid "Scroll to the last sheet"
|
||
msgstr "Ir para a última planilha"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:76
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Inserir planilha"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:186
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Média"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:187
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "ContagemA"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Contagem"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:189
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Máximo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:190
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Mínimo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:191
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Soma"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:192
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Contagem da seleção"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:228
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Cancelar a pesquisa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:418
|
||
msgid "Select multiple cells"
|
||
msgstr "Selecionar várias células"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:421
|
||
msgid "Insert mode: inactive"
|
||
msgstr "Mode de inserção: inativo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:433
|
||
msgid "Selection mode: inactive"
|
||
msgstr "Modo de seleção: inativo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:491
|
||
msgid "Set Language for All text"
|
||
msgstr "Definir idioma para todo o texto"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:494
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr "Definir idioma para Parágrafo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
|
||
msgid "Set Language for Selection"
|
||
msgstr "Definir idioma para seleção"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:53
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Inserir planilha antes desta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:56
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Inserir planilha depois desta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:89
|
||
msgid "Move Sheet Left"
|
||
msgstr "Mover planilhas para a esquerda"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:94
|
||
msgid "Move Sheet Right"
|
||
msgstr "Mover planilhas para a direita"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:110
|
||
msgid "Copy Sheet..."
|
||
msgstr "Copiar folha..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:387
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
|
||
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar a planilha %sheet% ?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398
|
||
msgid "Rename sheet"
|
||
msgstr "Renomear planilha"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Digite o nome da nova planilha"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:934
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
|
||
"resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um conflito ao desfazer ou refazer com múltiplos usuários. Utilize a "
|
||
"reparação de documentos para resolver"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:108
|
||
msgid "Active Sheet"
|
||
msgstr "Folha ativa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Estilo Padrão"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:180
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Inserir tabela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:183
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Inserir formas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:185
|
||
msgid "Insert connectors"
|
||
msgstr "Insira conectores"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:199 src/control/Control.UIManager.js:760
|
||
msgid "Hide Menu"
|
||
msgstr "Esconder menu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:157
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Digite novo nome"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:783
|
||
msgid "Show Menu"
|
||
msgstr "Mostrar menu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1116
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Ignorar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:54
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user conectou"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:55
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user desconectou"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:56
|
||
msgid "Following %user"
|
||
msgstr "Seguindo %user"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:57
|
||
msgid "Following the editor"
|
||
msgstr "Seguindo o editor"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:58
|
||
msgid "Stop following"
|
||
msgstr "Pare de seguir"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:59
|
||
msgid "Avatar for %user"
|
||
msgstr "Avatar para %user"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:79
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n usuários"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:80
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 usuário"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:81
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "Sem usuários"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:493
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "Seguindo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:549
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Sempre seguir o editor"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:139
|
||
msgid "Zotero API key is not configured"
|
||
msgstr "A chave de API Zotero não está configurada"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:163
|
||
msgid "Zotero API key is incorrect"
|
||
msgstr "A chave da API Zotero está incorreta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:190
|
||
msgid "Zotero Warning"
|
||
msgstr "Alerta Zotero"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:191
|
||
msgid ""
|
||
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
|
||
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
|
||
msgstr ""
|
||
"O documento contém algumas citações que podem ser inacessíveis por meio da "
|
||
"API da Web. Isso pode causar alguns problemas durante a edição de citações "
|
||
"ou bibliografia."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1118
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Carregando..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:265
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Idioma:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:280
|
||
msgid "Store as:"
|
||
msgstr "Armazenar como:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Campos"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Marcadores"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:408
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Notas de rodapé"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:408
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Notas de fim"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:472
|
||
msgid "My Publications"
|
||
msgstr "Minhas Publicações"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
|
||
msgid "My Library"
|
||
msgstr "Minha biblioteca"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:479
|
||
msgid "Group Libraries"
|
||
msgstr "Bibliotecas de grupos"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:721
|
||
msgid "Failed to load groups"
|
||
msgstr "Falha ao carregar grupos"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
|
||
msgid "Failed to load collections"
|
||
msgstr "Falha ao carregar coleções"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:753
|
||
msgid "Citation Style"
|
||
msgstr "Estilo de citação"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:758
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Estilos"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:758
|
||
msgid "An error occurred while fetching style list"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar a lista de estilos"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:766
|
||
msgid "Failed to load styles"
|
||
msgstr "Falha ao carregar estilos"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Creator(s)"
|
||
msgstr "Criador(es)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Your library is empty"
|
||
msgstr "Sua biblioteca está vazia"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
|
||
msgid "Failed to load items"
|
||
msgstr "Falha ao carregar itens"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
|
||
msgid "Citation warning"
|
||
msgstr "Alerta de citação"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
|
||
msgid ""
|
||
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
|
||
"changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depois que as citações são inseridas, seu armazenamento e tipo de exibição "
|
||
"não podem ser alterados."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Adicionar Nota"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
|
||
msgid "An error occurred while fetching notes"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar a lista de notas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
|
||
msgid "Updated citations"
|
||
msgstr "Atualizar citações"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
|
||
msgid "Citations update failed"
|
||
msgstr "Atualização de citação falhou"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
|
||
msgid "Updating citations"
|
||
msgstr "Atualizando citações"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
|
||
msgid ""
|
||
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
|
||
"and bibliography in this document."
|
||
msgstr ""
|
||
"A desvinculação das citações impedirá que o Collabora Online atualize as "
|
||
"citações e a bibliografias neste documento."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
|
||
msgid "Edit document"
|
||
msgstr "Editar documento"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:85
|
||
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível bloquear o documento e está aberto em modo somente leitura."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
|
||
msgid "Server returned this reason:"
|
||
msgstr "O servidor retornou esta razão:"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:95
|
||
msgid "The document could not be locked."
|
||
msgstr "Não foi possível bloquear o documento."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:149
|
||
msgid "Enter a file name"
|
||
msgstr "Insira nome de arquivo"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:168
|
||
msgid "Save as ODF format"
|
||
msgstr "Salvar como ODF"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:169
|
||
msgid "Continue editing"
|
||
msgstr "Continue editando"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:169
|
||
msgid "Continue read only"
|
||
msgstr "Continuar em modo de leitura"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:182
|
||
msgid ""
|
||
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
|
||
"current file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este documento pode conter formatação ou conteúdo que não irá ser salvo no "
|
||
"formato atual."
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:368
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Margem esquerda"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:369
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Margem direita"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:630
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Inserir tabulação"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:637
|
||
msgid "Delete tabstop"
|
||
msgstr "Excluir tabulação"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:27
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Este documento está assinado digitalmente e a assinatura é válida."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:31
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Este documento contém uma assinatura inválida."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:35
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
|
||
msgstr "A assinatura era válida, mas o documento foi modificado."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:39
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "A assinatura está correta, mas o certificado não pode ser validado."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:43
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
||
msgstr "A assinatura está correta, mas apenas parte do documento está assinado."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:47
|
||
msgid ""
|
||
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
|
||
"document is only partially signed."
|
||
msgstr ""
|
||
"A assinatura está OK, mas o certificado não pôde ser validado e o documento "
|
||
"está apenas parcialmente assinado."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:54
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Fonte"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Baixando..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:278
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Salvando..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:297
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Renomeando..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:788
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Esta versão do %productName é operada com"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:800
|
||
msgid "\"Slow Proxy\""
|
||
msgstr "\"Proxy lento\""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:819
|
||
msgid "Copy all version information in English"
|
||
msgstr "Copie todas as informações da versão em inglês"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:902
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Inserir hiperlink"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:921
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Inserir imagem do computador"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278
|
||
msgid "Very Tight"
|
||
msgstr "Muito reduzido"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279
|
||
msgid "Tight"
|
||
msgstr "Reduzido"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281
|
||
msgid "Loose"
|
||
msgstr "Folgado"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282
|
||
msgid "Very Loose"
|
||
msgstr "Muito folgado"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
|
||
msgid "No fill"
|
||
msgstr "Sem preenchimento"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automático"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Recente"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:34
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:44
|
||
msgid "Permission Mode"
|
||
msgstr "Modo de permissão"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:36
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Somente de leitura"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:46
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:65
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:101
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Nº de páginas"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:69
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Contagem de palavras"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:73
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Nº de planilhas"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:77
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Entrar no modo de texto"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:81
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Modo de seleção"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:87
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Intervalo de células selecionado"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:93
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Seleção de funções"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:97
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Nº de slides"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Bordas da célula"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:666
|
||
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
|
||
msgstr "Categoria e objetos que você adicionar ao documento aparecerá aqui"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:65
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
||
msgstr "Opa, há um problema de conexão com %productName: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:594
|
||
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
|
||
msgstr "O servidor está agora acessível. É necessário atualizar a página."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:596
|
||
msgid "Server is now reachable..."
|
||
msgstr "O servidor está agora acessível..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:600
|
||
msgid "RELOAD"
|
||
msgstr "RECARREGAR"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:613
|
||
msgid "Cluster configuration warning"
|
||
msgstr "Aviso de configuração de cluster"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:616
|
||
msgid "Wrong server, reconnecting..."
|
||
msgstr "Servidor errado, reconectando..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:625
|
||
msgid "COOLWSD version:"
|
||
msgstr "Versão COOLWSD:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:637
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Servido por:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:643
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "A versão do servidor não é homologada."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:647
|
||
msgid "LOKit version:"
|
||
msgstr "Versão LOKit:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:754
|
||
msgid "Document is getting migrated"
|
||
msgstr "Migrando documento"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:781
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Sessão encerrada pelo proprietário do documento"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:792
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "O servidor está se desligando para manutenção (auto-salvamento)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:798
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Há um problema ao conectar o documento"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:802
|
||
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
||
msgstr ""
|
||
"O servidor está fora do ar, reiniciando automaticamente. Por favor, espere."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:829
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"O documento foi alterado no armazenamento. Recarregando o documento. Sua "
|
||
"versão está disponível como revisão."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:835
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Restaurando a revisão anterior. Quaisquer alterações não salvas estarão "
|
||
"disponíveis no histórico da versão"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:841
|
||
msgid "Reloading the document after rename"
|
||
msgstr "Recarregar o documento após renomear"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:993
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "O documento exige uma senha de abertura."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:996
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "O documento exige uma senha para modificação."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:998
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Pressione Cancelar para abrir no modo de só leitura."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1002
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Senha inválida. Tente novamente."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1040
|
||
msgid "Only the document owner can change the password."
|
||
msgstr "Apenas o proprietário do documento pode alterar a senha."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1071 src/core/Socket.js:1076
|
||
msgid "Missing Fonts"
|
||
msgstr "Fontes faltantes"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1108
|
||
msgid "Someone"
|
||
msgstr "Alguém"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1109
|
||
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
|
||
msgstr "%userName guardou este documento como %fileName. Quer juntar-se?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1118
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Conectando..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1135
|
||
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
|
||
msgstr "O documento está sendo renomeado e será recarregado em breve"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1138
|
||
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
|
||
msgstr "O documento está mudando para o modo offline e irá recarregar em breve"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1227
|
||
msgid "Server is shutting down"
|
||
msgstr "O servidor está desligando"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1259
|
||
msgid "Exported to storage"
|
||
msgstr "Exportado para o armazenamento"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1259
|
||
msgid "Successfully exported: "
|
||
msgstr "Exportado com sucesso: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1287
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Descartar"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1288
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Substituir"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1299
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Salvar com outro nome"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1309
|
||
msgid "Document has been changed"
|
||
msgstr "O documento foi alterado"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1310
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"O documento foi alterado no armazenamento. O que deseja fazer com as "
|
||
"alterações não salvas?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1553
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "Ocorreu um erro de conexão com seu documento. Tente novamente."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1570
|
||
msgid "Reconnecting..."
|
||
msgstr "A reconectar..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1580
|
||
msgid "The server has been disconnected."
|
||
msgstr "O servidor foi desconectado."
|
||
|
||
#: src/core/Debug.js:54
|
||
msgid "Debug Tools"
|
||
msgstr "Ferramentas de Depuração"
|
||
|
||
#: src/core/Debug.js:56
|
||
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+Alt+D para sair"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:87
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Padrão"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:98
|
||
msgid "Theme colors"
|
||
msgstr "Cores do tema"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:99
|
||
msgid "Document colors"
|
||
msgstr "Cores do documento"
|
||
|
||
#: src/docdispatcher.ts:356
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Deseja eliminar este slide?"
|
||
|
||
#: src/docdispatcher.ts:359
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Deseja excluir esta página?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "No disk space left on server."
|
||
msgstr "Não resta espaço em disco no servidor."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"A URL do servidor está vazia. O servidor coolwsd está provavelmente "
|
||
"desconfigurado, contacte o administrador."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
|
||
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta é uma versão sem suporte de {productname}. Para evitar a impressão de "
|
||
"que é adequado para implantação em empresas, esta mensagem aparece quando "
|
||
"mais de documentos {docs} ou conexões {connections} estão em uso "
|
||
"simultaneamente."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Informações adicionais e suporte"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este serviço é limitado pelo administrador a um total de %0 documentos e %1 "
|
||
"conexões. Este limite foi alcançado. Tente de novo mais tarde."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:27
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Serviço indisponível. Tente mais tarde e relate ao seu administrador do "
|
||
"sistema se o problema persistir."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:28
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Servidor WOPI não autorizado. Tente mais tarde e relate ao seu administrador "
|
||
"do sistema se o problema persistir."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:29
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "Parâmetro WOPISrc inválido ou inexistente. Contacte o suporte técnico."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sua sessão expirará em %time. Salve seu trabalho e atualize a sessão (ou "
|
||
"página web) para continuar. Pode ser necessário fazer login novamente."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
|
||
"to login again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sua sessão expirou. Modificações no documento podem não serem salvas. "
|
||
"Atualize a sessão (ou página web) para continuar. Pode ser necessário fazer "
|
||
"login novamente."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falhou ao carregar o documento. Tenha certeza que o arquivo não está "
|
||
"corrompido e que é de tipo valido, e tente de novo."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Link inválido: '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid ""
|
||
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
|
||
"tab: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Você está saindo do documento. A seguinte página web será aberta em uma nova "
|
||
"aba: "
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:35
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
||
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falhou ao carregar o documento. O documento possuí problemas ou está a "
|
||
"consumir mais recursos do que é permitido. Por favor contate o administrador."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:36
|
||
msgid "Cleaning up the document from the last session."
|
||
msgstr "Limpando o documento da última sessão."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:37
|
||
msgid ""
|
||
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
|
||
"please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estamos limpando este documento da última sessão, tente novamente mais tarde."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
msgid ""
|
||
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
|
||
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
|
||
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
|
||
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
|
||
"but connected to serverId %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seu %productName cluster parece estar mal configurado ou escalonando "
|
||
"rapidamente - entre em contato com o administrador do sistema. Continuando "
|
||
"com a edição pode resultar em vários usuários que não se vêem, conflitos no "
|
||
"armazenamento de documentos e/ou problemas de cópia/paste. Esperado serverId "
|
||
"%0 para routeToken %1 mas conectado ao serverId %2"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
|
||
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
|
||
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
|
||
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu uma falha ao estabelecer a conexão de socket ou a conexão de socket "
|
||
"foi fechada inesperadamente. O proxy reverso pode estar mal configurado, "
|
||
"entre em contacto com o administrador. Para mais informações sobre a "
|
||
"configuração do proxy veja https://sdk.collaboraonline.com/docs/installation/"
|
||
"Proxy_settings.html"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:40
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
|
||
"unexpectedly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu uma falha ao estabelecer a conexão de socket ou a conexão foi "
|
||
"fechada inesperadamente."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:43
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Falha ao carregar o documento."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:44
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falhou a gravação devido à falta de espaço em disco. O documento será agora "
|
||
"apenas de leitura."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:45
|
||
msgid ""
|
||
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
|
||
"be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"O documento é demasiado grande ou não há espaço em disco. O documento será "
|
||
"somente de leitura."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr ""
|
||
"O documento não pode ser salvo por que a ficha de acesso expirou ou é "
|
||
"inválida."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "O documento não pode ser salvo."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Não é possível mudar o nome do documento."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:52
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falha ao ler o documento do armazenamento, tente carregar o documento "
|
||
"novamente."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:53
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
|
||
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falha ao salvar o documento devido à falta de espaço de armazenamento. O "
|
||
"documento está agora somente em modo de leitura. Por favor, certifique-se "
|
||
"que espaço em disco suficiente está disponível e tente salvar novamente."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:54
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
|
||
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
|
||
"download it now to preserve a copy locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falha ao salvar o documento. Documento é muito grande ou excede o espaço de "
|
||
"armazenamento restante. O documento agora será somente leitura, mas você "
|
||
"ainda pode baixá-lo agora para preservar uma cópia localmente."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:56
|
||
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
|
||
msgstr "O documento não pode ser salvo, verifique suas permissões."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:57
|
||
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
|
||
msgstr "O documento não pode ser renomeado, verifique suas permissões."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:58
|
||
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
|
||
msgstr "Documento não pode ser exportado. Por favor tente novamente."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:63
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Falha ao fazer upload, arquivo não encontrado."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:64
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "Falhou ao fazer upload, arquivo demasiado grande."
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2024
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funções"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2620
|
||
msgid "and %COUNT more"
|
||
msgstr "e %COUNT mais"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2634
|
||
msgid "Copy link location"
|
||
msgstr "Copiar localização do link"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2642
|
||
msgid "Edit link"
|
||
msgstr "Editar link"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2650
|
||
msgid "Remove link"
|
||
msgstr "Remover link"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5230
|
||
msgid "No Comments"
|
||
msgstr "0 Comentários"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139
|
||
msgid "A comment is being edited"
|
||
msgstr "Um comentário está sendo editado"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:140
|
||
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor, salve ou descarte o comentário que está sendo editado atualmente."
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:960
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Modificar"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:966
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:160
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Responder"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:972
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Remover"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:978
|
||
msgid "Remove Thread"
|
||
msgstr "Remover Tópico"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:984
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Resolver"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:984
|
||
msgid "Unresolve"
|
||
msgstr "Pendente"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:990
|
||
msgid "Unresolve Thread"
|
||
msgstr "Tópicos Pendentes"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:990
|
||
msgid "Resolve Thread"
|
||
msgstr "Decidir Tópico"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1271
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1333
|
||
msgid "Autosaved"
|
||
msgstr "Salvar automaticamente"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:296
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Abrir menu"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:314 src/layer/tile/CommentSection.ts:315
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Aceitar a alteração"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:321 src/layer/tile/CommentSection.ts:322
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Rejeitar a alteração"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:345
|
||
msgid "Resolved"
|
||
msgstr "Resolvido"
|
||
|
||
#: src/main.js:134
|
||
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
|
||
msgstr "Atenção! O navegador que você está usando não é suportado."
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:155
|
||
msgid ""
|
||
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "Para colar fora do %productName, clique primeiro no botão 'Transferir'"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:163
|
||
msgid "Copying from the document disabled"
|
||
msgstr "Copiando a partir do documento desativado"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:265
|
||
msgid "warning: copy/paste request timed out"
|
||
msgstr "aviso: pedido de cópia/paste expirou"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:327
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Falha ao baixar a área de transferência. Copie novamente"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1095
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p>Utilize os botões de copiar/colar no seu teclado de tela.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1097
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
|
||
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Seu navegador tem acesso limitado à área de transferência, então utilize "
|
||
"esses atalhos de teclado:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
|
||
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
|
||
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copiar</td><td>Cortar</td><td>Colar</td></tr>"
|
||
"</table>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1116
|
||
msgid ""
|
||
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
||
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
||
"one</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Uma transferência grande de copiar e colar está em curso. Aguarde seu "
|
||
"término, ou cancele-a antes de iniciar uma nova</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1134
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
|
||
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
|
||
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Seu navegador tem acesso muito limitado à área de "
|
||
"transferência</p><p><b>Pressione</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd> para ver mais opções</p><p>Feche o pop-up para ignorar "
|
||
"a colagem especial</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1141
|
||
msgid "Paste from this document"
|
||
msgstr "Colar deste documento"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1141
|
||
msgid "Cancel paste special"
|
||
msgstr "Cancelar colar especial"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:224
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Inicializando..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:450 src/map/Map.js:453 src/map/Map.js:456 src/map/Map.js:459
|
||
msgid "Last saved:"
|
||
msgstr "Documento salvo:"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
|
||
msgid "Please send us your feedback"
|
||
msgstr "Envie-nos por favor o seu feedback"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Falha ao fazer upload do documento do tipo %0 para o servidor, o arquivo não "
|
||
"possuí nome"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Falha ao fazer upload do documento do tipo %0 para o servidor, o arquivo "
|
||
"está vazio"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Carregando..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Falha ao fazer upload do documento para o servidor. Estado: %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:50
|
||
msgid "Empty Slide Show"
|
||
msgstr "Esvazie apresentação de slides"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:151
|
||
msgid "Windowed Presentation: "
|
||
msgstr "Apresentação em janela: "
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:158
|
||
msgid "Windowed Presentation Blocked"
|
||
msgstr "Apresentação em janela bloqueada"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:159
|
||
msgid ""
|
||
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
|
||
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
|
||
"sharing."
|
||
msgstr ""
|
||
"A apresentação foi bloqueada. Por favor, permita pop-ups no seu navegador. "
|
||
"Isto, permite que os slides sejam exibidos em janelas separadas, permitindo "
|
||
"um fácil compartilhamento de tela."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:173
|
||
msgid "Presenting in window"
|
||
msgstr "Apresentando na janela"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:174
|
||
msgid "Close Presentation"
|
||
msgstr "Fechar Apresentação"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:194
|
||
msgid "Presenting in fullscreen"
|
||
msgstr "Apresentando em tela cheia"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:195
|
||
msgid "End Presentation"
|
||
msgstr "Terminal apresentação"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:293
|
||
msgid "Already presenting"
|
||
msgstr "Já apresentando"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:294
|
||
msgid "You are already presenting this document"
|
||
msgstr "Você já está apresentando este documento"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:150
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Criar arquivo a partir de um modelo..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:601
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erro"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:601
|
||
msgid "File name should contain an extension."
|
||
msgstr "O nome do arquivo deve conter uma extensão."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:609
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Criar uma cópia..."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
|
||
msgid "Collabora Online Welcome"
|
||
msgstr "Bem-vindo ao Collabora Online"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
|
||
msgid "Explore The New %coolVersion"
|
||
msgstr "Explore a nova versão %coolVersion"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
|
||
msgid "Collabora Online Development Edition"
|
||
msgstr "Collabora Online Edição Desenvolvimento"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
|
||
msgid ""
|
||
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
|
||
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
|
||
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aproveite os últimos desenvolvimentos em produtividade online, grátis para "
|
||
"você usar, explorar e usar com outros no navegador. <a target=\"_blank\" "
|
||
"href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
|
||
"collabora-office-android-ios/\">Apps</a> também estão disponíveis para "
|
||
"telemóvel."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
|
||
msgid "Discover All The Changes"
|
||
msgstr "Descubra todas as mudanças"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"code-24-04-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
|
||
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
|
||
"teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verifique as <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"code-24-04-release-notes/\">notas de lançamento</a> e saiba tudo sobre: A "
|
||
"última edição do Collabora Online Development, destinada a utilizadores "
|
||
"domésticos e pequenas equipas."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
|
||
msgid "Get Involved"
|
||
msgstr "Junte-se à comunidade"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
|
||
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
|
||
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
|
||
msgid ""
|
||
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
|
||
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
|
||
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
|
||
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
|
||
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
|
||
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você está interessado em contribuir, mas não sabe por onde começar? Acesse "
|
||
"às <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
|
||
"build-code/\">instruções passo a passo</a> e construa CODE a partir do zero. "
|
||
"Você também pode ajudar com <a target=\"_blank\" href=\"https"
|
||
"://collaboraonline.github.io/post/translate/\">traduções</a> ou <a target="
|
||
"\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\""
|
||
">preenchendo relatórios de erros</a> com todos os passos essenciais sobre "
|
||
"como reproduzi-los."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
|
||
msgid ""
|
||
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
|
||
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
|
||
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
|
||
"translate=\"true\">3</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
|
||
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
|
||
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
|
||
"translate=\"true\">3</a>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a "
|
||
#~ "id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-"
|
||
#~ "indicator\" href=\"#slide-3\">3</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a id="
|
||
#~ "\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" "
|
||
#~ "href=\"#slide-3\">3</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
|
||
#~ msgstr "Planilha ODF (.ods)"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Presentation (.odp)"
|
||
#~ msgstr "Apresentação ODF (.odp)"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Text Document (.odt)"
|
||
#~ msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"
|
||
|
||
#~ msgid "EPUB Document (.epub)"
|
||
#~ msgstr "Documento EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous slide"
|
||
#~ msgstr "Slide anterior"
|
||
|
||
#~ msgid "Next slide"
|
||
#~ msgstr "Próximo slide"
|
||
|
||
#~ msgid "Readonly"
|
||
#~ msgstr "Somente de leitura"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Atual"
|
||
|
||
#~ msgid "Accessibility Support"
|
||
#~ msgstr "Suporte de acessibilidade"
|
||
|
||
#~ msgid "Start download"
|
||
#~ msgstr "Iniciar download"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
#~ msgstr "Confirmar cópia para a área de transferência"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
||
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
||
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
||
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
||
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Se deseja partilhar elementos grandes do seu documento com outras "
|
||
#~ "aplicações, é necessário primeiro baixá-las para o seu dispositivo. Para "
|
||
#~ "fazê-lo, pressione o botão \"Iniciar download\" abaixo, e quando completo, "
|
||
#~ "clique em \"Confirmar cópia para a área de transferência\".</p><p>Se estiver "
|
||
#~ "copiando e colando entre documentos dentro do %productName, não há "
|
||
#~ "necessidade de baixar.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "~View"
|
||
#~ msgstr "~Ver"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference~s"
|
||
#~ msgstr "Referência~s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "For~m"
|
||
#~ msgstr "Fórum"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
#~ "continue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Não há mais espaço no disco do servidor, contacte o administrador do "
|
||
#~ "servidor para continuar."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
#~ "(%storageserver) administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Falhou ao ler o documento do armazenamento. Contacte o administrador do "
|
||
#~ "servidor de arquivos (%storageserver)."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
|
||
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
|
||
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
|
||
#~ "administrator to resolve the issue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O salvamento falhou porque o documento é demasiado grande ou a quota do "
|
||
#~ "disco foi excedida. O documento será agora apenas de leitura, mas ainda pode "
|
||
#~ "descarregá-lo agora para preservar uma cópia localmente. Por favor contacte "
|
||
#~ "o administrador do servidor (%storageserver) para resolver o problema."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
#~ "server administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Não foi possível salvar o documento. Valide as suas permissões ou contacte o "
|
||
#~ "administrador do servidor."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
||
#~ "server administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Não foi possível mudar o nome do documento. Verifique as suas permissões ou "
|
||
#~ "contacte o administrador do servidor."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
|
||
#~ "administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O documento não pode ser exportado. Por favor contacte o administrador do "
|
||
#~ "servidor de armazenamento."
|
||
|
||
#~ msgid "Sign document"
|
||
#~ msgstr "Assinar documento"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
#~ "continue editing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sem espaço em disco para salvar seu documento. Seu documento foi colocado "
|
||
#~ "como só leitura. Contacte o administrador do servidor (%storageserver) para "
|
||
#~ "continuar a editar."
|
||
|
||
#~ msgid "Pick Link"
|
||
#~ msgstr "Escolher Link"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Selected Sheets"
|
||
#~ msgstr "Exibir as planilhas selecionadas"
|
||
|
||
#~ msgid "filename"
|
||
#~ msgstr "nome de arquivo"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
#~ msgstr "Insira o código PIN"
|
||
|
||
#~ msgid "Error at login."
|
||
#~ msgstr "Ocorreu um erro no login."
|
||
|
||
#~ msgid "Please scan the code"
|
||
#~ msgstr "Digitalize o código"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
#~ msgstr "Não foi possível obter a imagem do código QR."
|
||
|
||
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao tentar restaurar o acesso à identidade."
|
||
|
||
#~ msgid "PIN Code"
|
||
#~ msgstr "Código PIN"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
#~ msgstr "Digite o código IN vindo do e-mail ou SMS"
|
||
|
||
#~ msgid "Login from email or mobile number"
|
||
#~ msgstr "Login por e-mail ou número do celular"
|
||
|
||
#~ msgid "Select document type to upload"
|
||
#~ msgstr "Selecione o tipo de documento a gravar"
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#~ msgid "Document uploaded."
|
||
#~ msgstr "Documento carregado."
|
||
|
||
#~ msgid "Select identity:"
|
||
#~ msgstr "Selecionar identidade:"
|
||
|
||
#~ msgid "Login from mobile"
|
||
#~ msgstr "Login do celular"
|
||
|
||
#~ msgid "Recover from email"
|
||
#~ msgstr "Recuperar por e-mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Select passport"
|
||
#~ msgstr "Selecionar passaporte"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport: N/A"
|
||
#~ msgstr "Passaporte: N/D"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign"
|
||
#~ msgstr "Assinar"
|
||
|
||
#~ msgid "Status:"
|
||
#~ msgstr "Status:"
|
||
|
||
#~ msgid "N/A"
|
||
#~ msgstr "N/D"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Login"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Signed"
|
||
#~ msgstr "Não assinado"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed and validated"
|
||
#~ msgstr "Assinado e validado"
|
||
|
||
#~ msgid "Signature broken"
|
||
#~ msgstr "Assinatura corrompida"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but document modified"
|
||
#~ msgstr "Assinado porém com modificações"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not validated"
|
||
#~ msgstr "Assinado mas não validado"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
#~ msgstr "Assinado mas em todos os arquivos estão assinados"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
|
||
#~ msgstr "Assinado mas não validado e nem todos os ficheiros estão assinados"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive document"
|
||
#~ msgstr "Documento inativo"
|
||
|
||
#~ msgid "Please click to resume editing"
|
||
#~ msgstr "Por favor, clique para retomar a edição"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
|
||
#~ "URL?"
|
||
#~ msgstr "Você está deixando o editor, tem certeza que quer visitar %url?"
|
||
|
||
#~ msgid "Add/Edit Citation"
|
||
#~ msgstr "Adicionar/Editar citação"
|
||
|
||
#~ msgid " saved this document as "
|
||
#~ msgstr " salvar este documento como "
|
||
|
||
#~ msgid ". Do you want to join?"
|
||
#~ msgstr ". Você quer se juntar?"
|
||
|
||
#~ msgid "Index"
|
||
#~ msgstr "Índice"
|
||
|
||
#~ msgid "User name"
|
||
#~ msgstr "Nome de usuário"
|
||
|
||
#~ msgid "Timestamp"
|
||
#~ msgstr "Carimbo de tempo"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to state"
|
||
#~ msgstr "Saltar para o estado"
|
||
|
||
#~ msgid "Row Width"
|
||
#~ msgstr "Largura da linha"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Status Bar"
|
||
#~ msgstr "Barra de Estado"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Body"
|
||
#~ msgstr "Corpo do texto"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Ruler"
|
||
#~ msgstr "Régua"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Próximo"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "Menu"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Presentation"
|
||
#~ msgstr "Inciar apresentação"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Zoom"
|
||
#~ msgstr "Restaurar zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "I understand the risks"
|
||
#~ msgstr "Entendo os riscos"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to "
|
||
#~ "use, to explore and to use with others in the browser. <a href="
|
||
#~ "\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\">Apps</a> are also available for "
|
||
#~ "Android and iOS. %coolVersion introduces important improvements, in the "
|
||
#~ "areas of usability, visual presentation and performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aproveite os últimos desenvolvimentos em produtividade online, grátis "
|
||
#~ "para você usar, explorar e usar com outros no navegador. <a href="
|
||
#~ "\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\">Apps</a> também estão disponíveis para "
|
||
#~ "Android e iOS. %coolVersion introduz melhorias importantes, nas áreas de "
|
||
#~ "usabilidade, apresentação visual e desempenho."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release "
|
||
#~ "notes</a> and learn all about the latest milestone in performance "
|
||
#~ "particularly for larger groups working on documents, new native sidebar, "
|
||
#~ "new re-worked avatar list, asynchronous saving, faster spell checking and "
|
||
#~ "more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Verifique as <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">notas de "
|
||
#~ "lançamento</a> e aprenda tudo sobre o último marco no desempenho, "
|
||
#~ "particularmente para grupos maiores trabalhando em documentos, nova barra "
|
||
#~ "lateral nativa, nova lista de avatares, salvamento assíncrono, "
|
||
#~ "verificação ortográfica mais rápida e muito mais."
|
||
|
||
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
|
||
#~ msgstr "Integre Collabora Online em seu webapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Or get involved in the development"
|
||
#~ msgstr "Ou junte-se à comunidade de desenvolvimento"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
|
||
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over "
|
||
#~ "to the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
|
||
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with "
|
||
#~ "<a href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by "
|
||
#~ "<a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> "
|
||
#~ "with all the essential steps on how to reproduce it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Saiba mais sobre a integração em sua aplicação web no <a href="
|
||
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Ou leia as <a "
|
||
#~ "href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">instruções passo a passo</"
|
||
#~ "a> e construa CODE a partir do zero. Você também pode ajudar com <a href="
|
||
#~ "\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">traduções</a> ou <a href="
|
||
#~ "\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">reportando bugs</a> com todos os "
|
||
#~ "passos essenciais sobre como reproduzi-lo."
|
||
|
||
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
|
||
#~ msgstr "Saiba mais sobre as versões empresariais"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A informação sobre as atualizações mais recentes não está disponível."
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
#~ msgstr "Documento inativo - clique para continuar editando"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d seconds ago"
|
||
#~ msgstr "Há %d segundos"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d minutes ago"
|
||
#~ msgstr "Há %d minutos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this "
|
||
#~ "document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-"
|
||
#~ "us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O IE11 alcançou o número máximo de conexões. Consulte este documento para "
|
||
#~ "aumentar o limite se necessário: https://docs.microsoft.com/en-us/"
|
||
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#~ msgid "Start upload"
|
||
#~ msgstr "Iniciar envio"
|
||
|
||
#~ msgid "Start cross copy/paste"
|
||
#~ msgstr "Iniciar copiar/colar cruzado"
|
||
|
||
#~ msgid "Line style:"
|
||
#~ msgstr "Estilo de linha:"
|
||
|
||
#~ msgid "Emphasis"
|
||
#~ msgstr "Ênfase"
|
||
|
||
#~ msgid "Strong Emphasis"
|
||
#~ msgstr "Ênfase forte"
|
||
|
||
#~ msgid "~Sheet"
|
||
#~ msgstr "~Planilha"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Row Break"
|
||
#~ msgstr "Inserir quebra de linha"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Column Break"
|
||
#~ msgstr "Inserir quebra de coluna"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Row Break"
|
||
#~ msgstr "Remover quebra de linha"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Column Break"
|
||
#~ msgstr "Remover quebra de coluna"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
||
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Seu navegador tem acesso limitado à área de transferência, então "
|
||
#~ "utilize esses atalhos de teclado:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: para copiar.</"
|
||
#~ "li><li><b>Ctrl+X</b>: para cortar.</li><li><b>Ctrl+V</b>: para colar.</"
|
||
#~ "li></ul></p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Subtitle"
|
||
#~ msgstr "Subtítulo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for "
|
||
#~ "individual use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A Personal Edition é mantida por voluntários e destinada a utilização "
|
||
#~ "individual."
|
||
|
||
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
#~ msgstr "O servidor está se reciclando e estará disponível em breve"
|
||
|
||
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
||
#~ msgstr "Ocorreu um problema ao conectar com o Collabora Online: "
|